[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

zephyr 2.1.20070719.SNAPSHOT-3: Please update debconf PO translation for the package zephyr



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
zephyr. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, December 19, 2007.

Thanks,

# translation of fr.po to French
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zephyr_2.1.20010518.SNAPSHOT-17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: zephyr@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-05 09:47+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-22 10:46+0200\n"
"Last-Translator: Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../zephyr-clients.templates:2001 ../zephyr-server.templates:2001
msgid "Zephyr servers:"
msgstr "Serveurs Zephyr :"

#. Type: string
#. Description
#: ../zephyr-clients.templates:2001 ../zephyr-server.templates:2001
msgid ""
"Please specify the full names of the Zephyr servers, as a space-separated "
"list."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../zephyr-clients.templates:2001 ../zephyr-server.templates:2001
msgid ""
"The list configured on clients can be a subset of the list configured on "
"servers."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../zephyr-clients.templates:2001
msgid "This can be left empty if Hesiod is used to advertise Zephyr servers."
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please type the full names of your zephyr servers, separated by spaces. "
#~ "(note that this can be a subset of what you're telling the servers) If "
#~ "you are using hesiod to advertise your zephyr servers, leave this blank."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer les noms complets de vos serveurs Zephyr, séparés par "
#~ "des espaces (veuillez noter que cette liste peut être un sous-ensemble de "
#~ "ce que vous indiquez aux serveurs)."

#~ msgid ""
#~ "Please type the full names of your zephyr servers, separated by spaces. "
#~ "(Note that this can be a superset of that you're telling the clients.)"
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer les noms complets de vos serveurs Zephyr, séparés par "
#~ "des espaces (veuillez noter que cela peut être un sur-ensemble de ce que "
#~ "vous indiquez aux clients)."

#~ msgid "for internal use"
#~ msgstr "Usage interne"

#~ msgid ""
#~ "We want to try and capture user changes when they edit a config file "
#~ "manually.  To do this we look at the file in the config script. However, "
#~ "in the case of preconfigure, the config script is run twice before the "
#~ "postinst is run.  Thus we may read the wrong value before the edited "
#~ "value is written out in postinst. If this is false we skip reading config "
#~ "files until postinst runs."
#~ msgstr ""
#~ "Nous souhaitons essayer de collecter les modifications faites par des "
#~ "utilisateurs lorsqu'ils changent eux-mêmes un fichier de configuration. "
#~ "Pour cela, nous regardons le fichier dans le script de configuration. "
#~ "Cependant lors de la préconfiguration, le script est lancé deux fois "
#~ "avant que le script « postinst » ne soit lancé. Ainsi, nous pouvons lire "
#~ "la mauvaise valeur avant que la valeur modifiée ne soit écrite dans le "
#~ "script « postinst ». Si cela est faux, nous passerons à travers la "
#~ "lecture des fichiers de configuration jusqu'à ce que « postinst » soit "
#~ "lancé."

#~ msgid "You have no zephyr servers specified for the client"
#~ msgstr "Aucun serveur Zephyr indiqué pour le client"

#~ msgid ""
#~ "The zephyr-clients package for whatever reason does not have any zephyr "
#~ "servers configured.  Please edit the file /etc/default/zephyr-clients and "
#~ "add the names of your zephyr servers, separated by spaces to the zhm_args "
#~ "variable."
#~ msgstr ""
#~ "Pour une raison quelconque, le paquet zephyr-clients ne contient pas de "
#~ "serveur Zephyr configuré. Veuillez modifier le fichier /etc/default/"
#~ "zephyr-clients et ajouter les noms de vos serveurs Zephyr, séparés par "
#~ "des espaces, dans la variable zhm_args."

#~ msgid "What are your zephyr servers?"
#~ msgstr "Serveurs Zephyr :"

#~ msgid "You should never see this"
#~ msgstr "Vous ne devriez jamais voir cela"

Reply to: