[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://manpages-fr/man7a-l/fr.po 15f1u



Merci d'avance aux relecteurs.  C'est sans doute plus lisible via le
svn, r1274.

Julien
Index: fr.po
===================================================================
--- fr.po	(revision 1273)
+++ fr.po	(working copy)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manpages man7\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-11-19 23:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-02 12:11+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Cristau <jcristau@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,10 +23,9 @@
 
 # type: TH
 #: manpages/C/man7/arp.7:9
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2002-07-28"
+#, no-wrap
 msgid "2007-07-27"
-msgstr "28 juillet 2002"
+msgstr "27 juillet 2007"
 
 # type: TH
 #: manpages/C/man7/arp.7:9 manpages/C/man7/ascii.7:34
@@ -661,18 +660,12 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages/C/man7/arp.7:253
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some timer settings are specified in jiffies, which is architecture "
-#| "related.  On the Alpha a jiffy is 1/1024 of a second, on most other "
-#| "architectures it is 1/100s."
 msgid ""
 "Some timer settings are specified in jiffies, which is architecture and "
 "kernel version dependent; see B<time>(7)."
 msgstr ""
-"Certaines temporisations sont exprimées en jiffies qui dépendent de "
-"l'architecture. Sur Alpha, un jiffy correspond à 1/1024 seconde, sur la "
-"plupart des autres il correspond à 1/100 seconde."
+"Certaines temporisations sont exprimées en jiffies, qui dépendent de "
+"l'architecture et de la version du noyau\\ ; voir B<time>(7)."
 
 # type: Plain text
 #: manpages/C/man7/arp.7:259
@@ -5861,14 +5854,6 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages/C/man7/charsets.7:50
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Various ASCII variants replacing the dollar sign with other currency "
-#| "symbols and replacing punctuation with non-English alphabetic characters "
-#| "to cover German, French, Spanish and others in 7 bits exist.  All are "
-#| "deprecated; GNU libc doesn't support locales whose character sets aren't "
-#| "true supersets of ASCII. (These sets are also known as ISO-646, a close "
-#| "relative of ASCII that permitted replacing these characters.)"
 msgid ""
 "Various ASCII variants replacing the dollar sign with other currency symbols "
 "and replacing punctuation with non-English alphabetic characters to cover "
@@ -5877,10 +5862,13 @@
 "ASCII. (These sets are also known as ISO-646, a close relative of ASCII that "
 "permitted replacing these characters.)"
 msgstr ""
-"Une variante ASCII remplaçant le symbole américain «\\ diÚse\\ #\\ » par le "
-"symbole anglais «\\ livre sterling\\ £\\ » est utilisée en Grande-Bretagne. "
-"Si besoin, on identifie les variantes américaine et britannique en utilisant "
-"les termes «\\ ASCII US\\ » et «\\ ASCII UK\\ »."
+"Différentes variantes d'ASCII existent, qui remplacent le dollar par "
+"d'autres symboles monétaires et la ponctuation par des caractÚres accentués "
+"pour couvrir l'allemand, le français, l'espagnol et d'autres langues en 7 "
+"bits.  Elles sont toutes dépréciées, la glibc ne gÚre que les locales dont "
+"le jeu de caractÚres est un sur-ensemble d'ASCII (ces jeux de caractÚres "
+"sont aussi appelés ISO-646, un cousin proche d'ASCII qui permettait de "
+"remplacer ces caractÚres)."
 
 # type: Plain text
 #: manpages/C/man7/charsets.7:53
@@ -7024,18 +7012,6 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages/C/man7/credentials.7:177
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "File system user ID and file system group ID.  These IDs, in conjunction "
-#| "with the supplementary group IDs described below, are used to determine "
-#| "permissions for accessing files; see B<path_resolution>(7)  for details.  "
-#| "Whenever a process's effective user (group) ID is changed, the kernel "
-#| "also automatically changes the file system user (group) ID to the same "
-#| "value.  Consequently, the file system IDs normally have the same values "
-#| "as the corresponding effective ID, and the semantics for file-permission "
-#| "checks are thus the same on Linux as on other Unix systems.  The file "
-#| "system IDs can be made to differ from the effective IDs by calling "
-#| "B<setfsuid>(2)  and B<setfsgid>(2)."
 msgid ""
 "File system user ID and file system group ID (Linux specific).  These IDs, "
 "in conjunction with the supplementary group IDs described below, are used to "
@@ -7048,32 +7024,23 @@
 "IDs can be made to differ from the effective IDs by calling B<setfsuid>(2)  "
 "and B<setfsgid>(2)."
 msgstr ""
-"UID et GID du systÚme de fichiers. Ces identifiants, ainsi que les "
-"identifiants de groupe supplémentaires décrits plus bas, sont utilisés pour "
-"déterminer les permissions d'accÚs aux fichiers\\ ; voir B<path_resolution>"
-"(7) pour plus de détails. Lorsque l'UID (ou GID) effectif d'un processus est "
-"modifié, le noyau fixe automatiquement l'UID (ou GID) du systÚme de fichiers "
-"à la même valeur. Ainsi, les identifiants du systÚme de fichiers sont en "
-"général égaux aux identifiants effectifs, et la sémantique des vérifications "
-"de permissions sont les mêmes sous Linux et sous les autres Unix. Les "
-"identifiants du systÚme de fichiers peuvent prendre une valeur différente "
-"des identifiants effectifs en utilisant les appels B<setfsuid>(2) et "
-"B<setfsgid>(2)."
+"UID et GID du systÚme de fichiers (spécifiques à Linux). Ces identifiants, "
+"ainsi que les identifiants de groupe supplémentaires décrits plus bas, sont "
+"utilisés pour déterminer les permissions d'accÚs aux fichiers\\ ; voir "
+"B<path_resolution>(7) pour plus de détails. Lorsque l'UID (ou GID) effectif "
+"d'un processus est modifié, le noyau fixe automatiquement l'UID (ou GID) du "
+"systÚme de fichiers à la même valeur. Ainsi, les identifiants du systÚme de "
+"fichiers sont en général égaux aux identifiants effectifs, et la sémantique "
+"des vérifications de permissions sont les mêmes sous Linux et sous les "
+"autres Unix. Les identifiants du systÚme de fichiers peuvent prendre une "
+"valeur différente des identifiants effectifs en utilisant les appels "
+"B<setfsuid>(2) et B<setfsgid>(2)."
 
 # type: Plain text
 #.  Since kernel 2.6.4, the limit is visible via the read-only file
 #.  /proc/sys/kernel/ngroups_max.
 #.  As at 2.6.22-rc2, this file is still read-only.
 #: manpages/C/man7/credentials.7:192
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Supplementary group IDs.  This is a set of additional group IDs that are "
-#| "used for permission checks when accessing files and other shared "
-#| "resources.  On Linux kernels before 2.6.4, a process can be a member of "
-#| "up to 32 supplementary groups; since kernel 2.6.4, a process can be a "
-#| "member of up to 65536 supplementary groups.  A process can obtain its set "
-#| "of supplementary group IDs using E<.BT getgroups (2),> and can modify the "
-#| "set using B<setgroups>(2)."
 msgid ""
 "Supplementary group IDs.  This is a set of additional group IDs that are "
 "used for permission checks when accessing files and other shared resources.  "
@@ -9127,11 +9094,6 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages/C/man7/feature_test_macros.7:178
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(Since glibc 2.2) The value 600 or greater additionally exposes "
-#| "definitions for SUSv3 (UNIX 03; i.e., the POSIX.1-2001 base specification "
-#| "plus the XSI extension) and C 99 definitions."
 msgid ""
 "(Since glibc 2.2) The value 600 or greater additionally exposes definitions "
 "for SUSv3 (UNIX 03; i.e., the POSIX.1-2001 base specification plus the XSI "
@@ -9139,7 +9101,7 @@
 msgstr ""
 "(Depuis la glibc 2.2) Les valeurs supérieures ou égales à 600 les "
 "définitions de SUSv3 (UNIX 03, c'est-à-dire la spécification de base POSIX.1-"
-"2001 plus l'extension XSI) et de C 99 sont exposées en plus des précédentes."
+"2001 plus l'extension XSI) et de C99 sont exposées en plus des précédentes."
 
 # type: TP
 #: manpages/C/man7/feature_test_macros.7:179 manpages/C/man7/ftm.7:76
@@ -10660,10 +10622,6 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages/C/man7/hier.7:99
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This directory contains mount points for removeable media such as CD and "
-#| "DVD disks or USB sticks"
 msgid ""
 "This directory contains mount points for removable media such as CD and DVD "
 "disks or USB sticks."
@@ -10684,6 +10642,10 @@
 "some distributions, I</mnt> contains subdirectories intended to be used as "
 "mount points for several temporary filesystems."
 msgstr ""
+"Point de montage pour un systÚme de fichiers monté temporairement. Dans "
+"certaines distributions, I</mnt> contient des sous-répertoires censés être "
+"utilisés comme points de montages temporaires pour plusieurs systÚmes de "
+"fichiers."
 
 # type: TP
 #: manpages/C/man7/hier.7:106
@@ -10793,10 +10755,6 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages/C/man7/hier.7:144
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Binaries which belong to the X-Windows system; often, there is a symbolic "
-#| "link from the more traditional I</usr/bin/X11> to here."
 msgid ""
 "Binaries which belong to the X-Window system; often, there is a symbolic "
 "link from the more traditional I</usr/bin/X11> to here."
@@ -10812,8 +10770,6 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages/C/man7/hier.7:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Data files associated with the X-Windows system."
 msgid "Data files associated with the X-Window system."
 msgstr "Les fichiers de données associés au systÚme X-Window."
 
@@ -10955,10 +10911,6 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages/C/man7/hier.7:204
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Include files for the C compiler and the X-Windows system.  This is "
-#| "usually a symbolic link to I</usr/X11R6/include/X11>."
 msgid ""
 "Include files for the C compiler and the X-Window system.  This is usually a "
 "symbolic link to I</usr/X11R6/include/X11>."
@@ -11834,10 +11786,8 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages/C/man7/hier.7:499
-#, fuzzy
-#| msgid "B<find>(1), B<ln>(1), B<mount>(1), B<proc>(5)"
 msgid "B<find>(1), B<ln>(1), B<proc>(5), B<mount>(8)"
-msgstr "B<find>(1), B<ln>(1), B<mount>(1), B<proc>(5)"
+msgstr "B<find>(1), B<ln>(1), B<proc>(5), B<mount>(8)"
 
 # type: Plain text
 #: manpages/C/man7/hier.7:500
@@ -11908,15 +11858,6 @@
 # type: Plain text
 #.  FIXME better description needed
 #: manpages/C/man7/icmp.7:50
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "ICMP supports a sysctl interface to configure some global IP parameters.  "
-#| "The sysctls can be accessed by reading or writing the I</proc/sys/net/"
-#| "ipv4/*> files or with the B<sysctl>(2)  interface.  Most of these sysctls "
-#| "are rate limitations for specific ICMP types.  Linux 2.2 uses a token "
-#| "bucket filter to limit ICMPs.  The value is the timeout in jiffies until "
-#| "the token bucket filter is cleared after a burst.  A jiffy is a system "
-#| "dependent unit, usually 10ms on x86 and about 1ms on alpha and IA64."
 msgid ""
 "ICMP supports a sysctl interface to configure some global IP parameters.  "
 "The sysctls can be accessed by reading or writing the I</proc/sys/net/ipv4/"
@@ -11932,8 +11873,8 @@
 "plupart de ces sysctls sont des limitations de débit pour des types ICMP "
 "spécifiques. Linux 2.2 utilise un filtre à jeton pour limiter les ICMPs. La "
 "valeur est un délai en jiffies jusqu'à ce que le filtre soit vidé. Un jiffy "
-"est une unité de temps dépendant du systÚme, en général 10ms sur un x86 et "
-"environ 1ms sur un alpha et un IA64."
+"est une unité de temps dépendant du systÚme, en général 10ms sur x86 et "
+"environ 1ms sur alpha et ia64."
 
 # type: TP
 #: manpages/C/man7/icmp.7:50
@@ -13752,11 +13693,6 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages/C/man7/ip.7:720
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "[New with kernel 2.2.13; in earlier kernel version the feature was "
-#| "controlled at compile time by the B<CONFIG_IP_ALWAYS_DEFRAG> option; this "
-#| "file is not present in 2.4.x and later]"
 msgid ""
 "[New with kernel 2.2.13; in earlier kernel versions this feature was "
 "controlled at compile time by the B<CONFIG_IP_ALWAYS_DEFRAG> option; this "
@@ -13764,8 +13700,8 @@
 msgstr ""
 "[Nouveauté des noyaux 2.2.13, dans les noyaux précédents, cette "
 "fonctionnalité était contrÎlée lors de la compilation avec l'option "
-"B<CONFIG_IP_ALWAYS_DEFRAG>. Ce fichier n'est plus présent dans les versions "
-"2.4.x et suivantes.]"
+"B<CONFIG_IP_ALWAYS_DEFRAG>. Cette option n'est plus présente dans les "
+"versions 2.4.x et suivantes.]"
 
 # type: Plain text
 #: manpages/C/man7/ip.7:727
@@ -13784,13 +13720,6 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages/C/man7/ip.7:735
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Only enable if running either a firewall that is the sole link to your "
-#| "network or a transparent proxy; never ever turn on here for a normal "
-#| "router or host.  Otherwise fragmented communication may me disturbed when "
-#| "the fragments would travel over different links.  Defragmentation also "
-#| "has a large memory and CPU time cost."
 msgid ""
 "Only enable if running either a firewall that is the sole link to your "
 "network or a transparent proxy; never ever use it for a normal router or "
@@ -13800,10 +13729,10 @@
 msgstr ""
 "Cette option n'est à utiliser que pour un pare-feu qui est le seul lien "
 "d'entrée de votre réseau, ou un mandataire transparent. Il ne faut jamais "
-"l'activer pour un routeur normal ou un hÃŽte. Sinon, les communications "
+"l'utiliser pour un routeur ou un hÃŽte normal. Sinon, les communications "
 "fragmentées peuvent être interrompues lorsque les fragments circulent par "
 "différents liens. La défragmentation a également un coût mémoire et "
-"processeur non négligeable."
+"processeur important."
 
 # type: Plain text
 #: manpages/C/man7/ip.7:739
@@ -16166,11 +16095,6 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages/C/man7/iso_8859-2.7:42
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "ISO 8859-2 supports the following languages: Albanian, Bosnian, Croatian, "
-#| "Czech, English, Finnish, German, Hungarian, Irish, Polish, Slovak, "
-#| "Slovenian and Sorbian."
 msgid ""
 "ISO 8859-2 supports the following languages: Albanian, Bosnian, Croatian, "
 "Czech, English, Finnish, German, Hungarian, Irish, Polish, Slovak, Slovenian "

Reply to: