[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

jspwiki 2.5.139-2: Please update debconf PO translation for the package jspwiki



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
jspwiki. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Friday, November 30, 2007.

Thanks,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: jspwiki\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: jspwiki@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-16 07:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-12 23:37+0100\n"
"Last-Translator: Rémi Pannequin <remi.pannequin@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Default application name"
msgid "Default application name:"
msgstr "Nom par défaut de l'application :"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Which application name is used. It affects the HTML titles and logging. "
#| "This is usually the same as the web name (http://www.example.com/JSPWiki) "
#| "but can be different."
msgid ""
"Please enter the name of the wiki. This name appears in HTML titles and log "
"files, and is usually the same as the top level URL (for instance 'http://";
"www.example.org/JSPWiki')."
msgstr ""
"Veuillez choisir le nom que portera l'application. Cela affecte les titres "
"des pages HTML et le nom des journaux. En général, ce nom est le même que "
"l'URL de base (http://www.exemple.com/JSPWiki), mais ce choix n'est pas "
"obligatoire."

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:3001
msgid "Page storage mechanism to be used by JSPWiki:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:3001
msgid "Please choose the mechanism that should be used for storing pages:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:3001
msgid ""
" FileSystemProvider:     simply storing pages as files;\n"
" RCSFileProvider:        using an external Revision Control System;\n"
" VersioningFileProvider: versioning storage implemented in Java."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Should JSPWiki use a page cache"
msgid "Should JSPWiki use a page cache?"
msgstr "JSPWiki doit-il utiliser un cache pour les pages ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Should JSPWiki store pages in memory cache? This usually improves "
#| "performance but increases memory usage."
msgid "Page caching usually improves performance but increases memory usage."
msgstr ""
"Veuillez choisir si JSPWiki peut se servir d'un cache en mémoire pour les "
"pages. Cela améliore généralement les performances, mais augmente "
"l'utilisation de la mémoire."

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:5001
msgid "JSPWiki base URL:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:5001
msgid "Base URLs are used to rewrite all of JSPWiki's internal references."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:5001
msgid "A trailing slash ('/') character is mandatory."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "Page encoding"
msgid "Page encoding:"
msgstr "Encodage des pages :"

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:6001
msgid ""
"Please choose which character encoding should be used by JSPWiki. UTF-8 is "
"strongly recommended."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid "Break at capitals in page names"
msgid "Break at capitals in page names?"
msgstr "Faut-il ajouter un espace après les capitales dans les noms de pages ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Should page titles be rendered using an extra space after each capital "
#| "letter. This causes 'RSSPage' to show as 'R S S Page'."
msgid ""
"Please choose whether page titles should be rendered using an extra space "
"after each capital letter. This causes 'RSSPage' to be shown as 'R S S Page'."
msgstr ""
"Un espace peut être ajouté après chaque lettre capitale dans les titres de "
"pages. Ainsi, « RSSPage » deviendra « R S S Page »."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid "Match plural form to singular form in page names"
msgid "Match plural form to singular form in page names?"
msgstr "Faut-il faire pointer les pluriels vers les singuliers ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid "Match \"PageLinks\" to \"PageLink\" if \"PageLinks\" is not found."
msgid ""
"Choosing this option will cause JSPWiki to match 'PageLinks' to 'PageLink' "
"if 'PageLinks' is not found."
msgstr ""
"Ce choix permet, par exemple, de faire correspondre « PageLinks » "
"à « PageLink » si « PageLinks » n'a pas de raison d'être."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid "Use CamelCase links"
msgid "Use CamelCase links?"
msgstr "Faut-il utiliser des liens CamelCase ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Should JSPWiki consider traditional WikiNames (names of pages "
#| "JustSmashedTogether without square brackets) as hyperlinks?"
msgid ""
"Please choose whether JSPWiki should consider traditional WikiNames (names "
"of pages JustSmashedTogether without square brackets) as hyperlinks."
msgstr ""
"Ce choix détermine si JSPWiki considérera les noms traditionnels de "
"WikiNames (nom des pages simplement accolés sans caractères « crochets "
"([]) ») comme des liens hypertextes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:10001
#, fuzzy
#| msgid "Generate RSS feed"
msgid "Generate RSS feed?"
msgstr "Faut-il générer un signal RSS (« RSS feed ») ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:10001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "JSPWiki can generate a Rich Site Summary feed. This allows users to "
#| "automatically find out if anything has changed on the site recently."
msgid ""
"JSPWiki can generate a Rich Site Summary feed so that users can track "
"changes to the wiki."
msgstr ""
"JSPWiki peut générer un résumé enrichi du site (« Rich Site Summary » - "
"Canal RSS). Cela permet aux utilisateurs d'être informés des changements "
"récents du site."

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:11001
#, fuzzy
#| msgid "RSS refresh time in seconds"
msgid "RSS refresh time in seconds:"
msgstr "Délai de rafraîchissement du canal RSS (en secondes) :"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:11001
msgid "Please choose the delay between RSS feed refreshes."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:12001
#, fuzzy
#| msgid "RSS channel description"
msgid "RSS channel description:"
msgstr "Description du canal RSS :"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:12001
msgid ""
"Please give a channel description for the RSS feed, to be shown in channel "
"catalogs. There is no maximum length, so include whatever details users may "
"find helpful."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:13001
#, fuzzy
#| msgid "RSS channel language"
msgid "RSS channel language:"
msgstr "Langue du canal RSS :"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:13001
msgid ""
"Please choose the RSS feed language. This should match the language of the "
"wiki."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../jspwiki.templates:14001
msgid "BasicAttachmentProvider, nothing"
msgstr "BasicAttachmentProvider, aucun"

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:14002
#, fuzzy
#| msgid "Attachment provider to use"
msgid "Attachment storage mechanism to use:"
msgstr "Fournisseur d'attachement à utiliser :"

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:14002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "BasicAttachmentProvider uses the same directory structure as the selected "
#| "page provider. It simply stores the attachments in a dedicated directory "
#| "for a page."
msgid ""
"'BasicAttachmentProvider' uses the same directory structure as the selected "
"page storage mechanism. It simply stores the attachments in a dedicated "
"directory for a page."
msgstr ""
"« BasicAttachmentProvider » utilise la même structure de dossier que le "
"fournisseur de pages sélectionné. Les attachements sont simplement "
"enregistrés dans des répertoires dédiés à chaque page."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:15001
#, fuzzy
#| msgid "Should ALL wiki pages be deleted?"
msgid "Should all wiki pages be deleted on package purge?"
msgstr "Faut-il supprimer toutes les pages du wiki ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:15001
msgid ""
"Please choose whether you want all wiki pages to be removed when the package "
"is purged.."
msgstr ""

#~ msgid "Which page provider JSPWiki should use"
#~ msgstr "Fournisseur de pages à utiliser :"

#~ msgid ""
#~ "Which page provider class to use. FileSystemProvider is a simple file "
#~ "based page storage, RCSFileProvider uses RCS as the page store, and "
#~ "VersioningFileProvider is a pure Java implementation of a versioning page "
#~ "store."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez choisir la classe de fournisseur de page qui sera utilisée. "
#~ "FileSystemProvider consiste en un simple dépôt de fichiers pour les "
#~ "pages, RCSFileProvider utilise RCS pour conserver les pages, et "
#~ "VersioningFileProvider consiste en un dépôt de pages basé sur Java, avec "
#~ "gestion des versions."

#~ msgid "JSPWiki base URL (http://www.example.com/JSPWiki/)"
#~ msgstr "URL de base de JSPWiki :"

#~ msgid ""
#~ "Base URLs are used to rewrite all of JSPWiki's internal references. Don't "
#~ "forget the trailing slash. This must be used if the URL that JSPWiki sees "
#~ "through the servlet container is different from the real URL."
#~ msgstr ""
#~ "L'URL de base sert à définir toutes les références internes de JSPWiki. "
#~ "N'oubliez pas le caractère « / » final. Cette valeur doit être spécifiée "
#~ "si L'URL vue par JSPWiki à travers le servlet qui le contient n'est pas "
#~ "la vraie URL."

#~ msgid ""
#~ "Determines which character encoding JSPWiki should use. UTF-8 may cause "
#~ "problems on some Tomcat 4 installations but is otherwise a good choice."
#~ msgstr ""
#~ "Détermine quel codage des caractères utiliser. UTF-8 peut poser problème "
#~ "avec de vieilles versions de Tomcat 4, mais est un bon choix dans les "
#~ "autres cas."

#~ msgid ""
#~ "How often the RSS feed should be refreshed. An hour (3600 seconds) is a "
#~ "good starting choice."
#~ msgstr ""
#~ "Rythme de rafraîchissement du canal RSS. Une heure (3600 secondes) est un "
#~ "bon point de départ."

#~ msgid ""
#~ "This describes your RSS channel. Be as verbose as you want, there is no "
#~ "upper limit, and it helps the users."
#~ msgstr ""
#~ "C'est la description de votre canal RSS. Soyez aussi bavard que vous le "
#~ "souhaitez, car la taille n'est pas limitée, et cela pourra aider "
#~ "l'utilisateur."

#~ msgid ""
#~ "This should match the language of your Wiki. It lets people know what "
#~ "language they should expect in the RSS feed."
#~ msgstr ""
#~ "Cela doit correspondre au langage utilisé dans votre wiki. Cela indique "
#~ "aux lecteurs le langage de votre canal RSS."

#~ msgid ""
#~ "If you have no important information stored in your wiki and really want "
#~ "to get rid of the page data, the purge process can do this for you."
#~ msgstr ""
#~ "Si aucune information importante n'est enregistrée dans votre wiki, et "
#~ "que vous le désirez vraiment, le processus de purge peut supprimer toutes "
#~ "les pages."

#~ msgid "JSPWiki"
#~ msgstr "JSPWiki"

#~ msgid "FileSystemProvider, RCSFileProvider, VersioningFileProvider"
#~ msgstr "FileSystemProvider, RCSFileProvider, VersioningFileProvider"

#~ msgid "ISO-8859-1, UTF-8"
#~ msgstr "ISO-8859-1, UTF-8"

#~ msgid "Determines which character encoding JSPWiki should use."
#~ msgstr "Veuillez choisir le jeu de caractères à utiliser."

#~ msgid "3600"
#~ msgstr "3600"

#~ msgid "en-us"
#~ msgstr "en-us"

Reply to: