Quoting Stephane Blondon (stephane.blondon@gmail.com): > Le 30/09/07, Christian Perrier<bubulle@debian.org> a écrit : > > Et relecture, SVP, merci... > > > > Oubli du msgcat; la version msgcaté s'appelle lirc.po. Rah...merci..:) > > 3 petites modifs dans lirc.po.stephane.diff (donc basé sur le fichier > cité précédemment). J'en prends 2 sur 3: > @@ -339,7 +339,7 @@ > "Please enter the location of the kernel source tree, to build the lirc " > "kernel modules." > msgstr "" > -"Veuillez indiquer l'emplacement des sources du noyau, qui seront utilis??es " > +"Veuillez indiquer l'emplacement des sources du noyau qui seront utilis??es " > "pour construire les modules noyau de LIRC." > > # | msgid "${ksrc} is not a valid kernel source tree" Je ne prends pas celle-ci car la virgule est, pour moi, le moyen de mettre en évidence que le "qui" ne se rapporte pas à noyau, mais à "sources". C'est une construction que j'ai utilisée toute ma vie, donc j'ai du hériter cela de mon français de collège...:) --
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature