Re: [LCFC] po://menu/su-to-root/fr.po
On Sun, Jun 24, 2007 at 08:17:24AM +0200, Steve wrote:
> Bonjour,
>
> une dernière relecture svp. Merci à Le Quesh pour la sienne.
#: ../scripts/su-to-root:31
msgid ""
"usage: %s [-X] [-p <user>] -c <command>\n"
" -c command: command to execute as a string (mandatory)\n"
" -p <user>: user to switch to (default: root)\n"
" -X: command is a X11 program\\n"
msgstr ""
"usage : %s [-X] [-p <identifiant>] -c <commande>\n"
" -c commanden : commande à exécuter (obligatoire)\n"
" -p <identifiant> : identifiant sous lequel exécuter la commande (par "
"défaut : root)\n"
"- X : la commande est un programme X11\n"
Il y a un problème avec l'espace au début et le \n à la fin:
" -X : la commande est un programme X11\\n"
#: ../scripts/su-to-root:62
msgid "About to execute %s.\\n"
msgstr "Prêt à exécuter %s.\n"
Pareil, il faut conserver les "\\n" partout.
#: ../scripts/su-to-root:63
msgid "This command needs %s privileges to be executed.\\n"
msgstr "Cette commande a besoin des privilèges %s pour être exécutée.\n"
En fait %s est un login ("root" en général) correspondant à l'option -p.
Donc il faudrait peut-être dire:
msgstr "Cette commande a besoin des privilèges de %s pour être exécutée.\n"
ou
msgstr "Cette commande a besoin des privilèges de l'utilisateur %s pour
être exécutée.\n"
#: ../scripts/su-to-root:72
msgid "Using %s...\\n"
msgstr "Utilise %s...\n"
Plutot "Utilisation de %s...\\n".
("Utilise" est un impératif, alors que la commande est descriptive)
#: ../scripts/su-to-root:73
msgid "Enter %s passwd at prompt.\\n"
msgstr "Veuillez indiquer le mot de passe pour %s.\n"
Il faut préciser "après le prompt.". En effet avec sudo il peut ne
pas y avoir de prompt et dans ce cas il ne faut pas taper le mot
de passe (mais c'est rare).
#: ../scripts/su-to-root:76
msgid "Incorrect password or command failed. Try again? (y/N)"
msgstr ""
"Le mot de passe est incorrect ou la commande a échoué. Voulez-vous "
"recommencer ? (o/N)"
Merci!
Bill.
Reply to: