[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://mantis/fr.po



Le jeudi 21 juin 2007 à 22:28 +0200, Christian Perrier a écrit :
> Voici une traduction po-debconf  relire. Merci d'avance aux relecteurs.
> 
> Signification des abrviations utilises sur debian-l10n-french:
> 
> [RFR] :  Request For Review  ou Demande de relecture (DDR)
>         Le traducteur demande  qui le veut bien de relire ce document
>         Merci de fournir ensuite un fichier diff unifi de prfrence
>         et de placer votre relecture en rponse au RFR, dans la liste
> 
> Les pseudo-URLs:
> 
> On dsigne les documents sous forme de pseudo-URL:
> 
> type://document/lang.po
> 
> type:
>  po : traduction des messages d'un programme
>  po-debconf : traduction des crans debconf d'un paquet Debian
>  man : traduction d'une page de manuel
> 
> document:
>  c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW
> 
> lang:
>  c'est la langue...donc en gnral "fr" pour le franais

Relu, avec deux corrections mineures.
Juste une question pourquoi traduire Apache2 en Apache v2 ?

Merci,

Bob.
--- fr.po	2007-06-23 12:25:33.000000000 +0200
+++ mantis.fr.po	2007-06-23 12:24:44.000000000 +0200
@@ -72,8 +72,8 @@
 "Please enter the address used as the origin address for Mantis bug report e-"
 "mails."
 msgstr ""
-"Veuillez indiquer l'adresse électronique qui sera utilisée pour l'émission "
-"des rapports de bogue de Mantis."
+"Veuillez indiquer l'adresse électronique qui sera utilisée pour l'envoi des "
+"rapports de bogue de Mantis."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -113,7 +113,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:6001
 msgid "Administrator's password must be changed:"
-msgstr "Changement du mot de passe de l'administrateur"
+msgstr "Changement du mot de passe de l'administrateur :"
 
 #. Type: note
 #. Description

Reply to: