[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] wml://releases/sarge/debian-installer/index.wml



* Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr> [2007-04-27 13:05] :
> Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr> (27/04/2007):
> > Merci d'avance pour les relectures.
> 
> Quelques commentaires au fil du diff :
> 
> 
> +<h3 id="errata-r6">Errata for release 3.1r6</h3>
> 
> Est-ce normal d'avoir cette chaîne en anglais ?

Euh, non, c'est un oubli. 

> +<p>
> +Le problème avec la sélection du noyau de la publication 3.1r5 a été
> +résolu avec cette publication.
> 
> s/avec/de/ ?

Ok.
 
> +À cause du fait que <em>Sarge</em> n'est plus <q>stable</q>, mais est
> +maintenant <q>oldstable</p>, l'installateur ne pourra plus récupérer
> +correctement des paquets depuis les miroirs du réseau. Cela concerne
> +principalement les installations utilisant un miroir réseau avant le
> +premier redémarrage, comme les images netboot et businesscard. Vous
> 
> J'imagine qu'on pourrait avoir « netboot » et « businesscard » entre
> guillemets, en italique, enfin, d'une manière ou d'une autre, les mettre
> en évidence.

C'est un 2e oubli, je voulais vérifier la traduction utilisée auparavant
(par exemple à http://www.debian.org/devel/debian-installer/ports-status). 

Je corrige en mettant "comme les images d'amorçage par le réseau
(<q>netboot</q>)" et idem pour "businesscard" et "netinst".
 
> +pouvez toujours installer <em>Sarge</em> en utilisant les images
> +netinst et celles des CD et DVD complets pourvu que vous vous modifiez
> 
> s/vous vous modifiez/vous modifiiez/

Oui.
 
> +le fichier <tt>/etc/apt/sources.list</tt> pour vous assurer que toutes
> +les lignes de sources des miroirs réseau pointent vers <q>sarge</q> et
> +<em>non</em> vers <q>stable</q> avant d'installer des paquets depuis un
> 
> s/avant/, avant/ car la phrase est relativement longue ?

Ok.
 
> +miroir réseau. En fait, cela veut dire que vous <em>ne pouvez pas</em>
> +utiliser de miroir réseau pendant l'installation.
> +</p>
> +

Merci pour ta relecture.


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://i18n.debian.net/debian-l10n/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/



Reply to: