Stephane Blondon <stephane.blondon@gmail.com> (16/04/2007): > Pour le reste, il s'agit de la version identique à celle qui a été > relue il y a 6 mois. Donc j'imagine que ce qui suit s'applique : j'ai remarqué que « citer » est utilisé pour traduire « quote », ce qui ne me semble pas approprié dans ce contexte, ce serait plutôt « protéger » (qui est il me semble usuellement utilisé) ou encore « échapper » (et qui déplaît à certains, de mémoire). Cordialement, -- Cyril Brulebois
Attachment:
pgpO2zLdusTay.pgp
Description: PGP signature