Re: [RFR2] ddp://manuals.sgml/release-notes/fr/release-notes.fr.sgml
- To: debian-l10n-french@lists.debian.org
- Subject: Re: [RFR2] ddp://manuals.sgml/release-notes/fr/release-notes.fr.sgml
- From: Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>
- Date: Tue, 3 Apr 2007 03:17:11 +0200
- Message-id: <[🔎] 20070403011711.GF8981@olympe.fr>
- Mail-followup-to: debian-l10n-french@lists.debian.org
- In-reply-to: <49c6d2390703300514v39eb0d6cs319ba90fde815b41@mail.gmail.com>
- References: <20061103031520.GJ26639@cerbere.olympe.fr> <20061120234220.GL3206@cerbere.olympe.fr> <20061130003320.GV9334@cerbere.olympe.fr> <20070116001745.GC24470@cerbere.olympe.fr> <20070326004604.GA8981@olympe.fr> <20070326175456.GC5152@dedibox> <20070326180049.GE5152@dedibox> <20070329004422.GC8981@olympe.fr> <49c6d2390703300514v39eb0d6cs319ba90fde815b41@mail.gmail.com>
* Stephane Blondon <stephane.blondon@gmail.com> [2007-03-30 14:14] :
> Le 29/03/07, Frédéric Bothamy<frederic.bothamy@free.fr> a écrit :
> >je renvoie le diff actualisé (entre les versions
> >1.121 et 1.188 du document anglais).
> >
>
> Corrections de typos dans le fichier joint.
>
>
> Deux remarques non inclus dans le .diff:
>
> 1. Ce que je comprend de ce passage (lignes 795 et suivantes) :
>
> + <p>système serveur avec des parties de X (xfree86-common), faire
> + une mise à niveau minimale avec :
> +
> + <example>
> +# aptitude install initrd-tools x11-common
>
> ...c'est que paquet de base s'appelle "x11-common" et non "xfree86-common".
> J'imagine que le changement est dû au passage à xorg.
> Donc il faudrait changer le texte et renvoyer l'erreur (j'imagine que
> l'erreur vient
> de la version originale mais je n'ai pas vérifié), non ?
La tournure d'origine a été modifiée. À mon avis, le sens actuel est
plus compréhensible.
> 2. Je ne suis pas convaincu par l'ajout de cette virgule (ligne 881 et
> suiv.) :
>
> Si vous
> utilisez un noyau de la série 2.2, vous devez le mettre à
> jour (au
> moins) vers un de la série 2.4 et de préférence vers un
> noyau de la
> - série 2.6 avant de faire la mise à jour des paquets.</p>
> + série 2.6, avant de faire la mise à jour des paquets.</p>
J'ai enlevé la virgule.
J'ai aussi pris toutes tes corrections quand elles s'appliquaient encore
à la version actuelles des notes de publication.
Merci pour ta relecture.
Fred
--
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://i18n.debian.net/debian-l10n/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
Reply to: