[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Urgent request for translation update.



Hello!

I'm contacting you since you're listed as the Last-Translator in the debconf
translation of the debian package "bandwidthd", which I maintain.
I will have to make a new upload to fix an RC bug in the package, and it
would be great if the language template errors could also be fixed without
regression. I hope you'll be able to help me out with quickly looking at the
translation and telling me if it needs a real change or not.

HOPEFULLY NOTHING IN YOU TRANSLATION NEEDS TO CHANGE!

I've only done spelling corrections to the template which produced fuzzy
strings in most translations, but shouldn't really need anything but removal
of the fuzzy tag.

If you could check that to make sure, it would be great!
If no changes is needed I'll remove the fuzzy tag if you just wish, just say
so or send me a drop-in replacement file.


Greetings in all haste,
Andreas Henriksson
# Bandwidthd French translation.
# Copyright (C) 2006
# This file is distributed under the same license as the bandwidthd package.
# Andreas Henriksson <andreas@fatal.se>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bandwidthd_2.0.1+cvs20050208-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: andreas@fatal.se\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 10:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:53+0100\n"
"Last-Translator: Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: SWITZERLAND\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Interface to listen on:"
msgstr "Interface sur laquelle Bandwidthd doit être à l'écoute :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Bandwidthd needs to know which interface it should listen for traffic on. "
"Only a single interface can be specified. If you want to listen on all "
"interfaces you should specify the metainterface \"any\". Running "
"\"bandwidthd -l\" will list available interfaces."
msgstr ""
"Bandwidthd a besoin de connaître l'interface sur laquelle il doit être à "
"l'écoute. Seule une interface peut être spécifiée. Si vous désirez écouter "
"sur toutes les interfaces, il faut utiliser la méta-interface « any ». "
"Veuillez exécuter « bandwidthd -l » afin d'afficher les interfaces "
"disponibles."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Subnets to log details about:"
msgstr ""
"Sous-réseaux pour lesquels Bandwidthd doit enregistrer des informations :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"Bandwidthd can create graphs for one or several ip-subnets. Subnets are "
"specified either in dotted-quad format (192.168.0.0 255.255.0.0) or in CIDR "
"format (192.168.0.0/16) and separated by a comma. Example: 192.168.0.0/16, "
"10.0.0.0 255.0.0.0, 172.16.1.0/24. If you don't know what to specify then "
"you can use 0.0.0.0/0 but it is strongly discouraged."
msgstr ""
"Bandwidthd peut créer des graphiques pour un ou plusieurs sous-réseaux. Ceux-"
"ci sont spécifiés soit sous le format « décimal pointé » (192.168.0.0 "
"255.255.0.0) soit en notation CIDR (192.168.0.0/16) et sont séparés par une "
"virgule. Exemple : 192.168.0.0/16, 10.0.0.0 255.0.0.0, 172.16.1.0/24. Si "
"vous ne savez pas quoi utiliser, vous pouvez indiquer 0.0.0.0/0 mais cela "
"est fortement déconseillé."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Output CDF data logs?"
msgstr "Faut-il afficher les journaux de données CDF ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Bandwidthd can log captured traffic information to Common Data File (CDF) "
"logs. These logs are required if you want to keep old information stored "
"between restarts of the bandwidthd daemon. Also see the recovercdf "
"configuration option."
msgstr ""
"Bandwidthd peut enregistrer le trafic capturé dans le format CDF (Common "
"Data File). Ces journaux sont nécessaires si vous désirez garder les "
"anciennes données entre deux redémarrages du démon bandwidthd. Veuillez voir "
"l'option de configuration « recovercdf »."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Recover old data from logs on restart?"
msgstr ""
"Faut-il récupérer les anciennes données des journaux lors d'un redémarrage ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
msgid ""
"If old data is going to be outputed in the graphs, it needs to be read when "
"BandwidthD is restarted. Parsing the CDF logs can take quite some time on a "
"slow machine so you might want to disable it, but then you'll lose the "
"information in the graphs after a reboot and similar.... Also make sure the "
"output_cdf config option is enabled."
msgstr ""
"Si les anciennes données sont utilisées pour les graphiques, elles doivent "
"être lues lors d'un redémarrage de bandwidthd. Ce processus peut prendre du "
"temps sur des machines lentes et vous désirez peut-être désactiver cette "
"fonctionnalité ; sachez qu'en faisant cela vous perdrez ces informations "
"pour les graphiques après un redémarrage. Par conséquent, assurez-vous que "
"l'option de configuration « outputcdf » soit activée."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Graph webpage autorefresh delay (seconds):"
msgstr "Délai de rafraîchissement (en secondes) de la page web du graphique :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
msgid ""
"With this option you can tweak the delay used in the html as \"META REFRESH"
"\" value. The default is 150 seconds (2.5 minutes). To disable automatic "
"reloads of the webpage enter 0. This way the visitor will have to manually "
"push refresh in his browser to get updated graphs."
msgstr ""
"Cette option permet d'ajuster le délai utilisé dans le fichier HTML comme "
"valeur pour « META REFRESH ». Par défaut il est de 150 secondes. Indiquez 0 "
"pour désactiver le rechargement automatique des pages, ce qui forcera le "
"visiteur à recharger lui-même la page afin d'obtenir un graphique à jour."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Put interface in PROMISC mode?"
msgstr "Faut-il mettre une ou plusieurs interface en mode PROMISC ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"If this option is enabled, all interfaces used to capture traffic "
"information will be put in promiscuous mode. This way traffic thats not "
"routed via the machine running bandwidthd might be trackable anyway. "
"Enabling promiscuous mode will probably not be able to capture any more "
"traffic in a normal switched network. Also rootkit detectors might warn "
"about bandwidthd being a virus if using promiscuous mode. You should "
"probably leave this option disabled."
msgstr ""
"En activant cette option, toutes les interfaces utilisées pour capturer le "
"trafic seront placées en mode « promiscuous ». Cela permet de suivre le "
"trafic qui ne passe pas par la machine exécutant bandwidthd. Sachez que "
"cette option ne permet pas de capturer le trafic dans un réseau commuté. De "
"plus, les détecteurs de rootkit prendront peut-être alors bandwidthd pour un "
"virus et vous le signaleront. Vous devriez probablement laisser cette option "
"désactivée."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "This sensors identification string:"
msgstr "Chaîne d'identification de cette sonde :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
#, fuzzy
msgid ""
"Each sensor should have an identification string to be able to tell from "
"where the traffic in the PostgreSQL-database was detected on. This option is "
"usually set to the fully qualified hostname of the machine running the "
"bandwidthd sensor. This needs to be a unique string which no other "
"bandwidthd sensor that reports to the same database uses."
msgstr ""
"Chaque sonde doit avoir une chaîne d'identification afin de pouvoir "
"déterminer la source du trafic dans la base de données PostgreSQL. On "
"indique généralement ici le nom d'hôte complètement qualifié de la machine "
"hébergeant la sonde de bandwidthd. Ce doit être une chaîne unique, qu'aucune "
"autre sonde écrivant dans la même base de données ne doit utiliser."

#~ msgid "Listen on which interface?"
#~ msgstr "Interface à l'écoute :"

#~ msgid "Instruct webbrowser to refresh the graph after how many seconds?"
#~ msgstr ""
#~ "Intervalle de rafraîchissement (en secondes) du graphique pour le "
#~ "navigateur :"

Reply to: