[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package cupsys 1.2.7-4



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
cupsys. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the translation udpates as bug reports against cupsys.

The deadline for receiving the updated translation is Sunday, April 08, 2007.


Thanks,

# translation of fr.po to French
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-cups-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-27 07:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-07 11:50+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys-bsd.templates:1001
msgid "Do you want to set up the BSD lpd compatibility server?"
msgstr "Faut-il installer le serveur compatible avec le démon lpd de BSD ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys-bsd.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"The CUPS package contains a server that can accept BSD-style print jobs and "
"submit them to CUPS. It should only be set up if other computers are likely "
"to submit jobs over the network via the \"BSD\" or \"LPR\" services, and "
"these computers cannot be converted to use the IPP protocol that CUPS uses."
msgstr ""
"Ce paquet comporte un serveur capable d'accepter des demandes d'impression "
"au style BSD et de les donner à CUPS. Installez-le seulement si vous avez "
"des machines qui envoient leurs demandes à travers le réseau via les "
"services « BSD » ou « LPR » et qui ne peuvent pas accepter le protocole IPP "
"utilisé par CUPS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys.templates:1001
msgid "Do you want CUPS to print unknown jobs as raw jobs?"
msgstr "CUPS doit-il imprimer les demandes sans type MIME sous forme brute ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"The Internet Printing Protocol (IPP) enforces a MIME type for all print "
"jobs. Since not all sources of print jobs can attach an appropriate type, "
"many jobs get submitted as the MIME type application/octet-stream and could "
"be rejected if CUPS cannot guess the job's format."
msgstr ""
"Selon le protocole IPP (« Internet Printing Protocol »), chaque demande "
"d'impression comporte un type MIME. Comme certaines sources de demandes "
"d'impression ne peuvent pas affecter un type MIME adapté, de nombreuses "
"demandes sont soumises avec le type MIME application/octet-stream. Lorsque "
"CUPS reçoit une demande d'impression avec ce type MIME, il tente d'en "
"déterminer le format. Par défaut, si cette tentative échoue, la demande est "
"rejetée."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"CUPS can handle all such jobs as \"raw\" jobs, which causes them to be sent "
"directly to the printer without processing."
msgstr ""
"CUPS peut traiter toutes ces demandes sans type reconnu comme des demandes "
"au format brut et les envoyer sans aucun traitement à l'imprimante."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys.templates:1001
msgid ""
"It is recommended to choose this option if the server will be accepting "
"print jobs from Windows computers or Samba servers."
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "ipp"
msgstr "IPP"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "lpd"
msgstr "lpd"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "parallel"
msgstr "parallèle"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "scsi"
msgstr "SCSI"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "serial"
msgstr "série"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "socket"
msgstr "socket"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "usb"
msgstr "USB"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "snmp"
msgstr "SNMP"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cupsys.templates:2002
msgid "Printer communication backends:"
msgstr "Mode de communication avec les imprimantes :"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cupsys.templates:2002
#, fuzzy
msgid ""
"CUPS uses backend programs to communicate with the printer device or port."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici la méthode de communication qui sera utilisée par "
"CUPS dans ses échanges avec l'imprimante ou le port d'impression."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cupsys.templates:2002
#, fuzzy
msgid ""
"Unfortunately, some backend programs are likely to cause some trouble. For "
"example, some PPC kernels crash with the parallel backend."
msgstr ""
"Malheureusement, certaines de ces méthodes sont connues pour causer certains "
"problèmes (par exemple, plantage de certains noyaux PPC avec la "
"communication parallèle)."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cupsys.templates:2002
msgid ""
"Please choose the backend program to be used by CUPS. The default choice "
"should fit the most common environments."
msgstr "Le choix par défaut est adapté à la majorité des environnements."

#~ msgid ""
#~ "If you will be accepting print jobs from Windows computers, you probably "
#~ "want this option set, as Windows gives all IPP print jobs processed by a "
#~ "local driver the MIME type application/octet-stream. Samba also submits "
#~ "its print jobs this way."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous acceptez des demandes d'impression émises par des ordinateurs "
#~ "utilisant Windows, vous devriez utiliser cette option car Windows affecte "
#~ "le type MIME application/octet-stream à toutes les demandes émises par un "
#~ "pilote local d'impression. Samba soumet également ses demandes "
#~ "d'impression de cette manière."

#~ msgid "Port or/and host name where CUPS will listen to:"
#~ msgstr "Port ou nom d'hôte où CUPS sera à l'écoute :"

#~ msgid ""
#~ "Please specify the port or the host name CUPS daemon will listen to. The "
#~ "following formats are allowed:"
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le port ou le nom d'hôte où le démon CUPS sera à "
#~ "l'écoute. Les formats suivants peuvent être utilisés :"

#~ msgid ""
#~ " - Port number (631);\n"
#~ " - Host name   (debian.example.com);\n"
#~ " - Host:Port   (debian.example.com:631);\n"
#~ " - File domain socket (/var/run/cups/cups.sock)."
#~ msgstr ""
#~ " - numéro de port (p. ex. 631) ;\n"
#~ " - nom d'hôte (p. ex. debian.asso.fr) ;\n"
#~ " - hôte:port (p. ex. debian.asso.fr:631) ;\n"
#~ " - fichier « socket » (/var/run/cups/cups.sock)."

#~ msgid ""
#~ "You can combine any of these by delimiting in a space-separated list."
#~ msgstr ""
#~ "Ces formats peuvent être combinés ensemble, séparés par des espaces."

#~ msgid ""
#~ "The default port 631 is reserved for the Internet Printing Protocol "
#~ "(IPP). \"localhost:631\" is recommended to setup a standalone environment "
#~ "for security reasons."
#~ msgstr ""
#~ "Le port par défaut (631) est le port réservé pour le protocole "
#~ "d'impression Internet (« Internet Printing Protocol » : IPP). Pour des "
#~ "raisons de sécurité, la valeur « localhost:631 » est recommandée pour un "
#~ "environnement autonome."

#~ msgid "Broadcast and/or listen for CUPS printer information on the network?"
#~ msgstr ""
#~ "Faut-il annoncer les imprimantes sur le réseau et en détecter de "
#~ "nouvelles ?"

#~ msgid ""
#~ "CUPS daemon can broadcast printer information for clients on the network, "
#~ "and detect printers on the network automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Le démon CUPS peut faire connaître les imprimantes qu'il gère aux clients "
#~ "sur le réseau et détecter automatiquement de nouvelles imprimantes."

#~ msgid ""
#~ "If you choose this option, the CUPS daemon will periodically send UDP "
#~ "broadcasts to detect printers."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous choisissez cette option, le démon CUPS utilisera périodiquement "
#~ "des diffusions UDP pour détecter de nouvelles imprimantes."

#~ msgid "Incorrect value entered"
#~ msgstr "Valeur saisie incorrecte"

#~ msgid "an error occurred while parsing the port number or the host name."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur s'est produite lors de l'analyse du nom d'hôte ou du numéro de "
#~ "port."

#~ msgid "Please correct your input."
#~ msgstr "Veuillez corriger votre saisie."

Reply to: