[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package libpam-ldap 183-1



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
libpam-ldap. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against libpam-ldap.

Thanks,
Giuseppe

# translation of fr.po to French
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Initial translators:
#     Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004.
#     Martin Quinson <martin.quinson@tuxfamily.org> 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpam-ldap 164\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sfrost@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-04 21:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-04 20:00+0100\n"
"Last-Translator: Guilhelm Panaget <guilhelm.panaget@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Root login account"
msgstr "Compte du superutilisateur :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "This account will be used when root changes a password."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'identifiant qui servira à modifier les mots de passe."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Note: This account has to be a privileged account."
msgstr ""
"Veuillez noter que cet identifiant doit posséder des privilèges "
"d'administrateur."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Root login password"
msgstr "Mot de passe du superutilisateur :"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"This password will be used when libpam_ldap tries to login to the database"
msgstr ""
"Veuillez choisir le mot de passe du superutilisateur dont libpam_ldap se "
"servira pour se connecter à la base de données."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
msgid "An empty password will re-use the old password."
msgstr "Si vous n'indiquez rien ici, l'ancien mot de passe sera réutilisé."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Database requires logging in."
msgstr "La base de données requiert-elle une connexion authentifiée ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"You need to log in to the database only if you can't retreive entries from "
"the database without it."
msgstr ""
"Une connexion authentifiée à la base de données n'est nécessaire que s'il "
"est impossible de récupérer les données autrement."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"This is not the same as root login, entering privileged login here is "
"dangerous, as the configuration file has to be readable to all."
msgstr ""
"Cela n'a rien à voir avec le compte du superutilisateur (« root »). Choisir "
"d'indiquer un compte privilégié est dangereux puisque le fichier de "
"configuration doit être lisible par tous."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Note: on a normal setup this is not needed."
msgstr ""
"Veuillez noter qu'une configuration classique n'a pas besoin de connexions "
"authentifiées."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "The distinguished name of the search base."
msgstr "Nom distinctif (« distinguished name ») de la base de recherche :"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "clear"
msgstr "En clair"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "crypt"
msgstr "Chiffré"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "nds"
msgstr "NDS Novell"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "ad"
msgstr "Active Directory"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "exop"
msgstr "EXOP OpenLDAP"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "md5"
msgstr "MD5"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Local crypt to use when changing passwords."
msgstr "Méthode de chiffrement pour les changements de mots de passe :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"The PAM module can set the password crypt locally when changing the "
"passwords, this is usually a good choice. By setting this to something else "
"than clear you are making sure that the password gets crypted in some way."
msgstr ""
"Le module PAM peut choisir une méthode locale de chiffrement des mots de "
"passe en cas de changement. C'est généralement préférable. En choisissant "
"autre chose que « en clair », vous êtes certain que les mots de passe seront "
"chiffrés d'une manière ou d'une autre."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "The meanings for selections are:"
msgstr "Détail des choix possibles :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"clear - Don't set any encryptions, this is useful with servers that "
"automatically encrypt userPassword entry."
msgstr ""
"En clair :        ne pas utiliser de chiffrement. Utile pour les\n"
"                  serveurs qui chiffrent automatiquement l'entrée\n"
"                  userPassword ;"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"crypt - (Default) make userPassword use the same format as the flat "
"filesystem. this will work for most configurations"
msgstr ""
"Chiffré :         userPassword utilisera le même format que pour le\n"
"                  fichier de mots de passe du système. Fonctionne\n"
"                  avec la plupart des configurations ;"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"nds - Use Novell Directory Services-style updating, first remove the old "
"password and then update with cleartext password."
msgstr ""
"NDS Novell :       utilisation du système d'annuaire Novell (« Novell\n"
"                   Directory Service ») pour les mises à jour. L'ancien\n"
"                   mot de passe est tout d'abord effacé puis mis à jour\n"
"                   en clair ;"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"ad - Active Directory-style. Create Unicode password and update unicodePwd "
"attribute"
msgstr ""
"Active Directory : utilisation d'« Active Directory ». Un mot de passe est\n"
"                   créé et l'attribut « unicodePwd » est mis à jour ;"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"exop - Use the OpenLDAP password change extended operation to update the "
"password."
msgstr ""
"EXOP OpenLDAP :    utilisation de l'opération étendue d'échange de mots\n"
"                   de passe d'OpenLDAP pour mettre à jour les mots de\n"
"                   passe ;"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "LDAP version to use."
msgstr "Version de LDAP à utiliser :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"This variable controls which version of the LDAP protocol will ldapns use. "
"It is always a good idea to set this to highest possible version number."
msgstr ""
"Cette variable gère la version du protocole LDAP qui sera utilisée par "
"ldapns. Il est souvent préférable d'indiquer ici la valeur la plus élevée "
"possible."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Unprivileged database user."
msgstr "Utilisateur non privilégié pour accéder à la base de données :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "This is the account that will be used to log in to the LDAP database."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'identifiant qui servira pour les connexions à la base "
"LDAP."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Warning: DO NOT use privileged accounts for logging in, the configuration "
"file has to be world readable."
msgstr ""
"Attention : NE choisissez PAS de compte privilégié pour cela, car le fichier "
"de configuration pourra être lu par tous."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Make local root Database admin."
msgstr "Faut-il créer une base de données locale pour l'administrateur ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"This option will allow you to make password utilities that use pam, to "
"behave like you would be changing local passwords."
msgstr ""
"Cette option permet aux outils utilisant PAM de se comporter comme si vous "
"changiez les mots de passe locaux."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"The password will be stored in a separate file which will be made readable "
"to root only."
msgstr ""
"Le mot de passe sera conservé dans un fichier séparé accessible au seul "
"superutilisateur."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"If you are using NFS mounted /etc or any other custom setup, you should "
"disable this."
msgstr ""
"Si vous utilisez un système de fichiers monté en NFS ou autre réglage "
"particulier pour /etc, vous devriez désactiver cette option."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "LDAP Server host."
msgstr "Hôte du serveur LDAP :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
#, fuzzy
msgid "The address of the LDAP server used or its URI."
msgstr "Veuillez indiquer l'adresse du serveur LDAP utilisé."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
#, no-c-format
msgid ""
"You may use a FQDN, like ldap.mycompany.ltd, an IP address, or a complete "
"URI escaping slash characters, like ldapi://%2fvar%2frun%2fslapd%2fldapi/ or "
"ldaps://ldap.mycompany.ltd/"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Note: It is always a good idea to use an IP address, it reduces risks of "
"failure."
msgstr ""
"Note : il est conseillé d'indiquer ici une adresse IP car cela permet de "
"limiter les risques d'échec."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Password for the login account."
msgstr "Mot de passe du compte pour les connexions :"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "This password will be used to log in to the LDAP database."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe qui sera utilisé pour les connexions à la "
"base LDAP."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Make debconf change your config?"
msgstr "Voulez-vous gérer votre configuration avec Debconf ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"libpam-ldap has been moved to use debconf for its configuration. Should the "
"settings in debconf be applied to the configuration?  Package upgrades will "
"use your answer here going forward."
msgstr ""
"Libpam-ldap permet désormais d'utiliser l'outil de configuration Debian "
"(debconf) pour ses réglages. Veuillez choisir si les réglages établis avec "
"cet outil doivent être utilisés pour la configuration. Toutes les mises à "
"niveau à venir du paquet utiliseront cette méthode."

Reply to: