[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

RFR [D-I manuel]://fr/appendix/pppoe.xml



Bonjour,
voici un nouveau fichier du manuel de l'installateur.
J'ai parfois  "traduit court" dans ce laïus insipide.
Merci d'avance aux relecteurs.
a+


-- 
Philippe Batailler



# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-20 11:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"

# type: Content of: <sect1><title>
#: ../../en/appendix/pppoe.xml:5
#, fuzzy
msgid "Installing &debian; using PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "Installer &debian; avec PPP sur Ethernet (PPPoE)"

# type: Content of: <sect1><para>
#: ../../en/appendix/pppoe.xml:9
#, fuzzy
msgid ""
"In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for "
"broadband (ADSL or cable) connections to an Internet Service Provider.  "
"Setting up a network connection using PPPoE is not supported by default in "
"the installer, but can be made to work very simply. This section explains "
"how."
msgstr ""
"PPP sur Ethernet (PPPoE) est un protocole très utilisé dans certains pays "
"pour établir des connexions de type ADSL ou câble à un fournisseur d'accès à "
"internet.  L'installateur ne permet pas une mise en place automatique de ce "
"type de connexion mais il est très facile de le faire soi-même."

# type: Content of: <sect1><para>
#: ../../en/appendix/pppoe.xml:17
#, fuzzy
msgid ""
"The PPPoE connection set up during the installation will also be available "
"after the reboot into the installed system (see <xref "
"linkend=\"boot-new\"/>)."
msgstr ""
"Une connexion PPPoE établie pendant l'installation sera aussi disponible "
"pour le système installé après le réarmorçage. Consultez <xref "
"linkend=\"boot-new\"/>."

# type: Content of: <sect1><para>
#: ../../en/appendix/pppoe.xml:22
#, fuzzy
msgid ""
"To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, "
"you will need to install using one of the CD-ROM/DVD images that are "
"available. It is not supported for other installation methods (e.g.  "
"netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> or floppy</phrase>)."
msgstr ""
"Pour pouvoir utiliser une connexion PPPoE pendant l'installation, vous devez "
"faire une installation avec l'une des images CD-ROM/DVD disponibles.  Il "
"n'est pas possible d'utiliser une autre méthode d'installation, par exemple "
"netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> ou floppy</phrase>."

# type: Content of: <sect1><para>
#: ../../en/appendix/pppoe.xml:29
#, fuzzy
msgid ""
"Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The "
"following steps explain the differences."
msgstr ""
"Une installation avec PPPoE ressemble beaucoup à un autre type "
"d'installation.  La suite du texte explique certaines différences."

# type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para><informalexample>
#: ../../en/appendix/pppoe.xml:37
#, fuzzy
msgid ""
"Boot the installer with <userinput>modules=ppp-udeb</userinput> as boot "
"parameter. This means that at the boot prompt you should enter: "
"<informalexample>"
msgstr ""
"Il faut passer le paramètre <userinput>modules=ppp-udeb</userinput> à "
"l'installateur.  Saisissez à l'invite de démarrage : <informalexample>"

# type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para><informalexample><screen>
#: ../../en/appendix/pppoe.xml:41
#, fuzzy, no-wrap
msgid "install modules=ppp-udeb"
msgstr "install modules=ppp-udeb"

# type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para><informalexample>
#: ../../en/appendix/pppoe.xml:42
#, fuzzy
msgid ""
"</informalexample> or, if you prefer using the graphical installer: "
"<informalexample>"
msgstr ""
"</informalexample> ou, si vous préférez l'installateur en mode graphique : "
"<informalexample>"

# type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para><informalexample><screen>
#: ../../en/appendix/pppoe.xml:47
#, fuzzy, no-wrap
msgid "installgui modules=ppp-udeb"
msgstr "installgui modules=ppp-udeb"

# type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: ../../en/appendix/pppoe.xml:48
#, fuzzy
msgid ""
"</informalexample> This will ensure the component responsible for the setup "
"of PPPoE (<classname>ppp-udeb</classname>) will be loaded and run "
"automatically."
msgstr ""
"</informalexample> Ainsi le composant chargé de la mise en &oelig;uvre du "
"protocole PPPoE (<classname>ppp-udeb</classname>) sera exécuté "
"automatiquement."

# type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para><footnote>
#: ../../en/appendix/pppoe.xml:56
#, fuzzy
msgid ""
"Follow the regular initial steps of the installation (language, country and "
"keyboard selection; the loading of additional installer components<footnote>"
msgstr ""
"Ensuite suivez les étapes habituelles de l'installateur (sélection de la "
"langue, du pays et du clavier&nbsp;; chargement de composants "
"supplémentaires<footnote>"

# type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para><footnote><para>
#: ../../en/appendix/pppoe.xml:62
#, fuzzy
msgid ""
"The <classname>ppp-udeb</classname> component is loaded as one of the "
"additional components in this step. If you want to install at medium or low "
"priority (expert mode), you can also manually select the "
"<classname>ppp-udeb</classname> instead of entering the "
"<quote>modules</quote> parameter at the boot prompt."
msgstr ""
"Le composant <classname>ppp-udeb</classname> est chargé à ce moment-là.  Si "
"vous faites une installation en mode <quote>expert</quote>, priorité "
"<quote>medium</quote> ou <quote>low</quote>, vous pouvez choisir vous-même "
"le composant au lieu de saisir un paramètre <quote>modules</quote> à "
"l'amorçage."

# type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: ../../en/appendix/pppoe.xml:70
#, fuzzy
msgid "</footnote>)."
msgstr "</footnote>)."

# type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: ../../en/appendix/pppoe.xml:75
#, fuzzy
msgid ""
"The next step is the detection of network hardware, in order to identify any "
"Ethernet cards present in the system."
msgstr ""
"L'étape suivante est la détection du matériel réseau et des cartes Ethernet "
"présentes."

# type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: ../../en/appendix/pppoe.xml:81
#, fuzzy
msgid ""
"After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe "
"all the detected Ethernet interfaces in an attempt to find a PPPoE "
"concentrator (a type of server which handles PPPoE connections)."
msgstr ""
"Maintenant commence la mise en &oelig;uvre du protocole "
"PPPoE. L'installateur examine toutes les interfaces Ethernet détectées pour "
"trouver un concentrateur PPPoE (type de serveur qui gère les connexions "
"PPPoE)."

# type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: ../../en/appendix/pppoe.xml:87
#, fuzzy
msgid ""
"It is possible that the concentrator will not to be found at the first "
"attempt. This can happen occasionally on slow or loaded networks or with "
"faulty servers. In most cases a second attempt to detect the concentrator "
"will be successful; to retry, select <guimenuitem>Configure and start a "
"PPPoE connection</guimenuitem> from the main menu of the installer)."
msgstr ""
"Il est possible que le concentrateur ne soit pas trouvé du premier coup.  "
"Cela arrive parfois avec des réseaux lents ou surchargés ou avec des "
"serveurs défectueux.  La plupart du temps, le deuxième essai réussira. Pour "
"réessayer, sélectionnez <guimenuitem>Configurer et lancer une connexion "
"PPPoE</guimenuitem> dans le menu principal de l'installateur."

# type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: ../../en/appendix/pppoe.xml:96
#, fuzzy
msgid ""
"After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login "
"information (the PPPoE username and password)."
msgstr ""
"Une fois le concentrateur trouvé, l'utilisateur doit indiquer son "
"identifiant et son mot de passe PPPoE."

# type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: ../../en/appendix/pppoe.xml:102
#, fuzzy
msgid ""
"At this point the installer will use the provided information to establish "
"the PPPoE connection. If the correct information was provided, the PPPoE "
"connection should be configured and the installer should be able to use it "
"to connect to the Internet and retrieve packages over it (if needed). If the "
"login information is not correct or some error appears, the installer will "
"stop, but the configuration can be attempted again by selecting the menu "
"entry <guimenuitem>Configure and start PPPoE networking</guimenuitem>."
msgstr ""
"L'installateur tente maintenant d'établir la connexion PPPoE.  Si tout est "
"correct, la connexion est établie et l'installateur peut récupérer des "
"paquets sur internet. Si l'information donnée n'est pas correcte, "
"l'installateur s'arrête. On peut retenter la configuration en sélectionnant "
"l'entrée de menu <guimenuitem>Configurer et lancer une connexion "
"PPPoE</guimenuitem>."

Reply to: