[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://atokx/fr.po 5f2u



Christian Perrier <bubulle@debian.org> (09/02/2007):
> Quoting Thomas Huriaux (thomas.huriaux@gmail.com):
> > Le paquet atokx utilise po-debconf et sa traduction est
> > devenue incomplète.
> 
> J'hallucine....:-(
> 
> Allez, on s'y colle....

Une relecture.


-- 
Thomas Huriaux
--- fr.po.orig	2007-02-10 12:50:39.000000000 +0100
+++ fr.po	2007-02-10 12:57:56.000000000 +0100
@@ -40,7 +40,7 @@
 "The file ${filename} does not exist, or it is corrupt. You may have put the "
 "wrong file, or put it in the wrong location. Please try again."
 msgstr ""
-"Le fichier ${filename} n'existe pas, ou bien est corrompu. Vous avez peut-"
+"Le fichier ${filename} n'existe pas ou est corrompu. Vous avez peut-"
 "être récupéré un mauvais fichier, ou bien vous ne l'avez pas mis dans le bon "
 "répertoire. Veuillez réessayer."
 
@@ -57,8 +57,8 @@
 "ATOKX for Linux includes some bugs, and the patches are downloadable. This "
 "package needs these patches."
 msgstr ""
-"ATOKX pour Linux comporte quelques bogues, et les correctifs peuvent être "
-"récupérés via Internet. Ce paquet en a besoin."
+"ATOKX pour Linux comportant quelques bogues, ce paquet a besoin de correctifs "
+"qui peuvent être récupérés via Internet."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -71,22 +71,22 @@
 #: ../templates:3001
 msgid "If you are connecting now, get patches from Justsystem site."
 msgstr ""
-"Si vous êtes actuellement connecté, récupérez les correctifs à partir du "
-"site Justsystem."
+"Si vous êtes actuellement connecté, vous pouvez récupérer les correctifs à "
+"partir du site Justsystem."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:4001
 msgid "Do you use shift + space for into kana-kanji input mode?"
-msgstr "Voulez-vous utiliser « maj + espace » pour passer en mode kana-kanji ?"
+msgstr "Faut-il utiliser « maj + espace » pour passer en mode kana-kanji ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:4001
 msgid "Select key-bind to change input mode."
 msgstr ""
-"Veuillez choisir la combinaison de touches qui servira à changer le mode de "
-"saisie."
+"Veuillez indiquer si la combinaison de touches « maj + espace » vous "
+"convient pour changer le mode de saisie."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -99,7 +99,7 @@
 #: ../templates:5001
 msgid "Some bugs were found and the patches are downloadable."
 msgstr ""
-"Quelques bogues ont été corrigés, et les correctifs peuvent être téléchargés."
+"Des correctifs corrigeant quelques bogues peuvent être téléchargés."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -124,7 +124,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:6001
 msgid "Would you like to restart atokx daemons?"
-msgstr "Voulez-vous redémarrer les démons d'Atokx ?"
+msgstr "Faut-il redémarrer les démons d'Atokx ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -159,7 +159,7 @@
 #: ../templates:7001
 msgid "If you mounted ATOKX original CDROM, enter the directory you mount on."
 msgstr ""
-"Si vous avez monté le cédérom original d'ATOKX, veuillez indiquer le nom du "
+"Si vous avez monté le CD original d'ATOKX, veuillez indiquer le nom du "
 "répertoire correspondant."
 
 #. Type: string

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: