Christian Perrier <bubulle@debian.org> (15/08/2006): > Quoting Thomas Huriaux (thomas.huriaux@gmail.com): > > Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com> (06/08/2006): > > > Le paquet exult utilise po-debconf et les écrans doivent être mis à > > > jour. > > > > Merci d'avance pour vos relectures. > > Relecture et remise au goût du jour....enfin, le mien..:-) Merci à Christian et Tristan pour leurs relectures, entièrement intégrées. Dernière chance pour les commentaires. -- Thomas Huriaux
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: exult\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jorda@ettin.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-03 21:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-15 14:26+0200\n" "Last-Translator: Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Path to \"The Black Gate\":" msgstr "Chemin d'accès au jeu « The Black Gate » :" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Exult needs to know where your copy of Ultima VII: The Black Gate is " "located. You need to give the path where the game's top directory can be " "found." msgstr "" "Il est nécessaire de connaître l'emplacement de la copie du jeu « Ultima " "VII: The Black Gate ». Vous devez indiquer le chemin d'accès au répertoire " "racine du jeu." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "If you don't have BG, just leave the field blank." msgstr "Si vous ne possédez pas « The Black Gate », laissez ce champ vide." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Path to \"Serpent Isle\":" msgstr "Chemin d'accès au jeu « Serpent Isle » :" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Exult needs to know where your copy of Ultima VII: Serpent Isle is located. " "You need to give the path where the game's top directory can be found." msgstr "" "Il est nécessaire de connaître l'emplacement de la copie du jeu « Ultima " "VII: Serpent Isle ». Vous devez indiquer le chemin d'accès au répertoire " "racine du jeu." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "If you don't have SI, just leave the field blank." msgstr "Si vous ne possédez pas « Serpent Isle », laissez ce champ vide." #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "The entered path is not a directory" msgstr "Le chemin indiqué n'est pas un répertoire" #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please enter the path to the top directory of the game, or leave it blank if " "you don't have it." msgstr "" "Veuillez indiquer le chemin d'accès au répertoire racine du jeu, ou laissez " "le champ vide si vous ne possédez pas le jeu." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "Invalid Ultima top directory" msgstr "Répertoire racine non valable pour « Ultima »" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The entered path does not look like a Ultima VII top directory. " "(Specifically, a subdirectory named \"static\" was expected but did not " "exist.)" msgstr "" "Le répertoire indiqué ne semble pas être le répertoire racine pour « Ultima " "VII ». Plus précisément, le sous-répertoire « static » n'a pas été trouvé."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature