[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update the french translation of bandwidthd.



Hello!

Can someone please update this template and mail it to me so I can
include it in my next upload?

TIA.

Regards,
Andreas Henriksson
# Bandwidthd.
# Copyright (C) 2006
# This file is distributed under the same license as the bandwidthd package.
# Andreas Henriksson <andreas@fjortis.info>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bandwidthd_2.0.1+cvs20050208-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: andreas@fjortis.info\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-31 16:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-31 10:15+0100\n"
"Last-Translator: Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: SWITZERLAND\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Interface to listen on:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Bandwidthd needs to know which interface it should listen for traffic on. "
"Only a single interface can be specified. If you want to listen on all "
"interfaces you should specify the metainterface \"any\". Running "
"\"bandwidthd -l\" will list available interfaces."
msgstr ""
"Bandwidthd a besoin de connaître l'interface à l'écoute. Seule une interface "
"peut être spécifiée. Si vous désirez écouter sur toutes les interfaces, il "
"faut utiliser la méta-interface « any ». Veuillez exécuter « bandwidthd -l » "
"afin de lister les interfaces disponibles."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
msgid "Subnets to log details about:"
msgstr "Sous-réseau(x) que bandwidthd doit surveiller ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Bandwidthd can create graphs for one or several ip-subnets. Subnets are "
"specified eigther in dotted-quad format (192.168.0.0 255.255.0.0) or in CIDR "
"format (192.168.0.0/16) and separated with by a comma. Example: "
"192.168.0.0/16, 10.0.0.0 255.0.0.0, 172.16.1.0/24 If you don't know what to "
"specify then you can use 0.0.0.0/0 but it is strongly discouraged."
msgstr ""
"Bandwidthd peut créer des graphiques pour un ou plusieurs sous-réseaux. Ceux-"
"ci sont spécifiés soit sous le format « dotted-quad » (192.168.0.0 "
"255.255.0.0) soit en notation CIDR (192.168.0.0/16) et sont séparés par une "
"virgule. Exemple : 192.168.0.0/16, 10.0.0.0 255.0.0.0, 172.16.1.0/24. Si "
"vous ne savez pas quoi utiliser, vous pouvez indiquer 0.0.0.0/0 mais cela "
"est fortement déconseillé. "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Output CDF data logs?"
msgstr "Faut-il afficher les journaux de données CDF ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Bandwidthd can log captured traffic information to Common Data File (CDF) "
"logs. These logs are required if you want to keep old information stored "
"between restarts of the bandwidthd daemon. Also see the recovercdf "
"configuration option."
msgstr ""
"Bandwidthd peut journaliser le trafic capturé dans le format CDF (Common "
"Data File). Ces journaux sont nécessaires si vous désirez garder les "
"anciennes données entre deux redémarrages du démon bandwidthd. Veuillez voir "
"l'option de configuration « recovercdf »."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Recover old data from logs on restart?"
msgstr ""
"Faut-il récupérer les anciennes données des journaux lors d'un redémarrage ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If old data is going to be outputed in the graphs, it needs to be read when "
"BandwidthD is restarted. Parsing the CDF logs can take quite some time on a "
"slow machine so you might want to disable it, but then you'll lose the "
"information in the graps after a reboot and similar.... Also make sure the "
"outputcdf config option is enabled."
msgstr ""
"Si les anciennes données sont utilisées pour les graphiques, elles doivent "
"être lues lors d'un redémarrage de bandwidthd. Ce processus peut prendre du "
"temps sur des machines lentes et vous désirez peut-être désactiver cette "
"fonctionnalité ; sachez qu'en faisant cela vous perdrez cette information "
"pour les graphiques après un redémarrage. Par conséquent, assurez-vous que "
"l'option de configuration « outputcdf » soit activée."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Graph webpage autorefresh delay (seconds):"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
msgid ""
"With this option you can tweak the delay used in the html as \"META REFRESH"
"\" value. The default is 150seconds (2.5 minutes). To disable automatic "
"reloads of the webpage enter 0. This way the visitor will have to manually "
"push refresh in his browser to get updated graphs."
msgstr ""
"Cette option permet de modifier le délai utilisé dans le fichier HTML pour "
"la valeur de « META REFRESH ». Par défaut elle est de 150 secondes. Indiquez "
"0 pour désactiver le rechargement automatique des pages, ce qui forcera le "
"visiteur à recharger lui-même la page afin d'obtenir un graphique à jour."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
msgid "Put interface in PROMISC mode?"
msgstr "Faut-il mettre une ou plusieurs interface en mode PROMISC ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"If this option is enabled, all interfaces used to capture traffic "
"information will be put in promiscuous mode. This way traffic thats not "
"routed via the machine running bandwidthd might be trackable anyway. "
"Enabling promiscuous mode will probably not be able to capture any more "
"traffic in a normal switched network. Also rootkit detectors might warn "
"about bandwidthd being a virus if using promiscuous mode. You should "
"probably leave this option disabled."
msgstr ""
"En activant cette option, toutes les interfaces utilisées pour capturer le "
"trafic seront placées en mode promiscuous. Cela permet de suivre le trafic "
"qui ne passe pas par la machine exécutant bandwidthd. Sachez que cette "
"option ne permet pas de capturer le trafic dans un réseau switché. De plus, "
"les détecteurs de rootkit prendront peut-être bandwidthd pour un virus et "
"vous le signaleront. Vous devriez probablement laisser cette option "
"désactivée."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
#, fuzzy
msgid "This sensors identification string:"
msgstr "Chaîne d'identification du senseur :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
#, fuzzy
msgid ""
"Each sensor should have an identification string to be able to tell from "
"where the traffic in the PostgreSQL-database was detected on. This option is "
"usually set to the fully qualified hostname of the machine running the "
"bandwidthd sensor. This needs to be a unique string which no other "
"bandwidthd sensor that reports to the same database use."
msgstr ""
"Chaque senseur doit avoir une chaîne d'identification afin de pouvoir "
"déterminer la source du trafic dans la base de données PostgreSQL. On "
"indique généralement pour cette option le nom d'hôte complètement qualifié "
"de la machine hébergeant le senseur de bandwidthd."

#~ msgid "Listen on which interface?"
#~ msgstr "Interface à l'écoute :"

#~ msgid "Instruct webbrowser to refresh the graph after how many seconds?"
#~ msgstr ""
#~ "Intervalle de rafraîchissement (en secondes) du graphique pour le "
#~ "navigateur :"

Reply to: