Jade Alglave <jade.alglave@ens-lyon.fr> (02/05/2006): > j'ai intégré les différentes relectures que l'on m'avait envoyées. Qu'en > dites-vous ? Une relecture. Quelques commentaires : - il ne faut pas oublier de passer le fichier à msgcat pour bien le formatter - attention, les espaces insécables pour les pages de man sont "\\ ", il faut absolument une espace normale après les \\. - plusieurs fois, les choses quasiment "non traduisibles" ne sont pas correctement recopiées : -msgstr "%c'C" +msgstr "%c'C'" ou encore -msgstr "B<cmp>I< [>B<-l>|B<-s>] I<FICHIER1> I<FICHIER2> [I<DÉCAL1>[I<DÉCAL2>]]" +msgstr "B<cmp> [I<OPTION>]... I<FICHIER1> [I<FICHIER2> [I<DÉCAL1> [I<DÉCAL2>]]]" -- Thomas Huriaux
--- diffutils.po.orig 2006-05-02 16:20:22.000000000 +0200 +++ diffutils.po 2006-05-02 16:45:45.000000000 +0200 @@ -23,7 +23,7 @@ #: english/man1/diff.1:2 #, no-wrap msgid "April 2002" -msgstr "Avril 2006" +msgstr "Avril 2002" # type: TH #. DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.27. @@ -51,7 +51,7 @@ # type: Plain text #: english/man1/sdiff.1:5 msgid "sdiff - side-by-side merge of file differences" -msgstr "sdiff - Fusionner morceau par morceau les différences entre les fichiers." +msgstr "sdiff - Fusionner morceau par morceau les différences entre les fichiers" # type: SH #: english/man1/sdiff.1:5 english/man1/diff3.1:5 english/man1/cmp.1:5 @@ -119,7 +119,7 @@ # type: Plain text #: english/man1/sdiff.1:22 english/man1/diff.1:25 msgid "Ignore changes in the amount of white space." -msgstr "Ne pas tenir compte du nombre d'espace blancs." +msgstr "Ne pas tenir compte du nombre d'espaces blancs." # type: TP #: english/man1/sdiff.1:22 @@ -185,7 +185,7 @@ # type: Plain text #: english/man1/sdiff.1:40 msgid "Output at most NUM (default 130) columns per line." -msgstr "Afficher au plus N colonnes par ligne (valeur par défaut\\: 130)." +msgstr "Afficher au plus N colonnes par ligne (valeur par défaut\\ : 130)." # type: TP #: english/man1/sdiff.1:40 @@ -260,7 +260,7 @@ #: english/man1/diff.1:192 #, no-wrap msgid "B<-v> B<--version>" -msgstr "B<-v> B<--version>" +msgstr "B<-v> B<--version>" # type: Plain text #: english/man1/sdiff.1:61 english/man1/diff3.1:49 english/man1/cmp.1:32 @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "" "Ce programme est fourni SANS GARANTIE dans la mesure autorisée " "par la loi. Vous pouvez en redistribuer des copies sous les termes de " -"la GNU General Public License. Pour plus d'informations à ce sujet, " +"la GNU General Public License. Pour plus d'informations à ce sujet, " "reportez-vous au fichier appelé COPYING." # type: SH @@ -407,7 +407,7 @@ # type: Plain text #: english/man1/diff3.1:16 msgid "Output unmerged changes, bracketing conflicts." -msgstr "Afficher les changements non fusionnés avec les conflits entre chevrons." +msgstr "Afficher les changements non fusionnés, en plaçant les conflits entre chevrons." # type: TP #: english/man1/diff3.1:16 @@ -418,7 +418,7 @@ # type: Plain text #: english/man1/diff3.1:19 msgid "Output all changes, bracketing conflicts." -msgstr "Afficher tous les changements avec les conflits entre chevrons." +msgstr "Afficher tous les changements, en plaçant les conflits entre chevrons." # type: TP #: english/man1/diff3.1:19 @@ -468,12 +468,12 @@ #: english/man1/diff3.1:31 #, no-wrap msgid "B<-L> LABEL B<--label>=I<LABEL>" -msgstr "B<-L> LABEL B<--label>=I<LABEL>" +msgstr "B<-L> ÉTIQUETTE B<--label>=I<ÉTIQUETTE>" # type: Plain text #: english/man1/diff3.1:34 english/man1/diff.1:49 msgid "Use LABEL instead of file name." -msgstr "Utiliser LABEL au lieu du nom de fichier." +msgstr "Utiliser ÉTIQUETTE au lieu du nom de fichier." # type: TP #: english/man1/diff3.1:34 @@ -495,7 +495,7 @@ # type: Plain text #: english/man1/diff3.1:43 english/man1/diff.1:156 msgid "Make tabs line up by prepending a tab." -msgstr "Sortir une tabulation plutôt qu'une espace avant le texte." +msgstr "Afficher une tabulation plutôt qu'une espace avant le texte." # type: Plain text #: english/man1/diff3.1:56 @@ -520,12 +520,12 @@ # type: Plain text #: english/man1/cmp.1:5 msgid "cmp - compare two files byte by byte" -msgstr "B<cmp> - Comparer deux fichiers octet par octet." +msgstr "cmp - Comparer deux fichiers octet par octet" # type: Plain text #: english/man1/cmp.1:8 msgid "B<cmp> [I<OPTION>]... I<FILE1 >[I<FILE2 >[I<SKIP1 >[I<SKIP2>]]]" -msgstr "B<cmp>I< [>B<-l>|B<-s>] I<FICHIER1> I<FICHIER2> [I<DÉCAL1>[I<DÉCAL2>]]" +msgstr "B<cmp> [I<OPTION>]... I<FICHIER1> [I<FICHIER2> [I<DÉCAL1> [I<DÉCAL2>]]]" # type: Plain text #: english/man1/cmp.1:10 @@ -562,7 +562,7 @@ # type: Plain text #: english/man1/cmp.1:20 msgid "Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2." -msgstr "Sauter les DÉCAL1 premiers octets du fichier FICHIER1 et les DÉCAL2 premiers octets du fichier FICHIER2." +msgstr "Sauter les DÉCAL1 premiers octets de FICHIER1 et les DÉCAL2 premiers octets de FICHIER2." # type: TP #: english/man1/cmp.1:20 @@ -604,12 +604,12 @@ "may be followed by the following multiplicative suffixes: kB 1000, K 1024, " "MB 1,000,000, M 1,048,576, GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for " "T, P, E, Z, Y." -msgstr "DÉCAL1 et DÉCAL2 correspondent au nombre d'octets à ignorer dans chaque fichier. Les valeurs «\\DÉCALX\\» peuvent être suivies par un suffixe multiplicateur\\: kB 1000, K 1024, MB 1 000 000, M 1 048 576, GB 1 000 000 000, G 1 073 741 824 et de la même façon avec «\\T, P, E, Z, Y\\»." +msgstr "DÉCAL1 et DÉCAL2 correspondent au nombre d'octets à ignorer dans chaque fichier. Les valeurs «\\DÉCALN\\» peuvent être suivies par un suffixe multiplicateur\\ : kB 1000, K 1024, MB 1\\ 000\\ 000, M 1\\ 048\\ 576, GB 1\\ 000\\ 000\\ 000, G 1\\ 073\\ 741\\ 824 et de la même façon avec «\\T, P, E, Z, Y\\»." # type: Plain text #: english/man1/cmp.1:42 msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input." -msgstr "Si un FICHIER est «-» ou manquant, lire l'entrée standard." +msgstr "Lorsque FICHIER vaut «\\ -\\ » ou est omis, l'entrée standard est lue." # type: Plain text #: english/man1/cmp.1:44 @@ -633,7 +633,7 @@ # type: Plain text #: english/man1/diff.1:5 msgid "diff - compare files line by line" -msgstr "diff - Comparer les fichiers ligne à ligne." +msgstr "diff - Comparer des fichiers ligne à ligne" # type: Plain text #: english/man1/diff.1:8 @@ -643,7 +643,7 @@ # type: Plain text #: english/man1/diff.1:10 msgid "Compare files line by line." -msgstr "Comparer les fichiers ligne à ligne." +msgstr "Comparer des fichiers ligne à ligne." # type: Plain text #: english/man1/diff.1:13 @@ -670,7 +670,7 @@ # type: Plain text #: english/man1/diff.1:19 msgid "Consider case when comparing file names." -msgstr "Tenir compte des différences entre majuscules et minuscules pour la comparison des noms de fichier." +msgstr "Tenir compte des différences entre majuscules et minuscules pour la comparaison des noms de fichier." # type: TP #: english/man1/diff.1:25 @@ -682,29 +682,29 @@ #: english/man1/diff.1:40 #, no-wrap msgid "B<-c> B<-C> NUM B<--context>[=I<NUM>]" -msgstr "B<-c> B<-C> NUM B<--context>[=I<NUM>]" +msgstr "B<-c> B<-C> N B<--context>[=I<N>]" # type: Plain text #: english/man1/diff.1:43 msgid "Output NUM (default 3) lines of copied context." -msgstr "Afficher NUM lignes de contexte (3 lignes par défaut)." +msgstr "Afficher N lignes de contexte (3\\ lignes par défaut)." # type: TP #: english/man1/diff.1:43 #, no-wrap msgid "B<-u> B<-U> NUM B<--unified>[=I<NUM>]" -msgstr "B<-u> B<-U> NUM B<--unified>[=I<NUM>]" +msgstr "B<-u> B<-U> N B<--unified>[=I<N>]" # type: Plain text #: english/man1/diff.1:46 msgid "Output NUM (default 3) lines of unified context." -msgstr "Afficher NUM lignes de contexte unifié (3 lignes par défaut)." +msgstr "Afficher N lignes de contexte unifié (3\\ lignes par défaut)." # type: TP #: english/man1/diff.1:46 #, no-wrap msgid "B<--label> LABEL" -msgstr "B<--label=>I<ÉTIQUETTE>" +msgstr "B<--label> ÉTIQUETTE" # type: TP #: english/man1/diff.1:49 @@ -721,18 +721,18 @@ #: english/man1/diff.1:52 #, no-wrap msgid "B<-F> RE B<--show-function-line>=I<RE>" -msgstr "B<-F> ER B<--show-function-line=>I<ER>" +msgstr "B<-F> ER B<--show-function-line>=I<ER>" # type: Plain text #: english/man1/diff.1:55 msgid "Show the most recent line matching RE." -msgstr "Afficher la plus récente ligne correspondant à RE." +msgstr "Afficher la ligne la plus récente correspondant à ER." # type: TP #: english/man1/diff.1:55 #, no-wrap msgid "B<-q> B<--brief>" -msgstr "B<-q> B<--brief>" +msgstr "B<-q> B<--brief>" # type: Plain text #: english/man1/diff.1:58 @@ -742,7 +742,7 @@ # type: Plain text #: english/man1/diff.1:61 msgid "Output an ed script." -msgstr "Sortir un script «\\ed\\» valide." +msgstr "Sortir un script «\\ ed\\ » valide." # type: TP #: english/man1/diff.1:61 @@ -770,7 +770,7 @@ #: english/man1/diff.1:67 #, no-wrap msgid "B<-y> B<--side-by-side>" -msgstr "B<-y> B<--side-by-side>" +msgstr "B<-y> B<--side-by-side>" # type: Plain text #: english/man1/diff.1:70 @@ -781,12 +781,12 @@ #: english/man1/diff.1:70 #, no-wrap msgid "B<-W> NUM B<--width>=I<NUM>" -msgstr "B<-W> NUM B<--width=>I<NUM>" +msgstr "B<-W> N B<--width=>I<N>" # type: Plain text #: english/man1/diff.1:73 msgid "Output at most NUM (default 130) print columns." -msgstr "Afficher au plus NUM caractères par ligne (130 par défaut)." +msgstr "Afficher au plus N caractères par ligne (130 par défaut)." # type: TP #: english/man1/diff.1:73 @@ -804,12 +804,12 @@ #: english/man1/diff.1:79 #, no-wrap msgid "B<-D> NAME B<--ifdef>=I<NAME>" -msgstr "B<-D> NOM B<--ifdef>=I<NOM>" +msgstr "B<-D> NOM B<--ifdef>=I<NOM>" # type: Plain text #: english/man1/diff.1:82 msgid "Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs." -msgstr "Afficher les différrences sous la forme «\\#ifdef NAME\\»." +msgstr "Afficher un fichier mergé pour montrer les différences sous la forme «\\ #ifdef NAME\\ »." # type: TP #: english/man1/diff.1:82 @@ -820,7 +820,7 @@ # type: Plain text #: english/man1/diff.1:85 msgid "Similar, but format GTYPE input groups with GFMT." -msgstr "Identique, mais dans un format GTYPE groupé avec GFMT." +msgstr "Similaire, mais afficher toutes les groupes GTYPE en entrée dans le format GFMT." # type: TP #: english/man1/diff.1:85 @@ -831,7 +831,7 @@ # type: Plain text #: english/man1/diff.1:88 msgid "Similar, but format all input lines with LFMT." -msgstr "Similaire, mais afficher toutes les lignes d'entrées dans le format if-then-else." +msgstr "Similaire, mais afficher toutes les lignes en entrée dans le format LFMT." # type: TP #: english/man1/diff.1:88 @@ -843,24 +843,23 @@ #: english/man1/diff.1:91 msgid "Similar, but format LTYPE input lines with LFMT." msgstr "" -"Utiliser le I<format> pour afficher toutes les lignes d'entrée dans le " -"format if-then-else." +"Similaire, mais afficher toutes les lignes LTYPE en entrée dans le format LFMT." # type: TP #: english/man1/diff.1:91 #, no-wrap msgid "LTYPE is `old', `new', or `unchanged'." -msgstr "Les valeurs possible de LTYPE sont\\: «old\\», «\\new\\, «\\unchanged\\»." +msgstr "Les valeurs possibles de LTYPE sont\\ : «\\ old\\ », «\\ new\\ » ou «\\unchanged\\»." # type: Plain text #: english/man1/diff.1:94 msgid "GTYPE is LTYPE or `changed'." -msgstr "Les valeurs de GTYPE sont\\: «\\LTYPE\\» ou «\\changed\\»." +msgstr "Les valeurs possibles de GTYPE sont\\ : «\\ LTYPE\\ » ou «\\ changed\\ »." # type: Plain text #: english/man1/diff.1:96 msgid "GFMT may contain:" -msgstr "GFMT peut contenir\\:" +msgstr "GFMT peut contenir\\ :" # type: TP #: english/man1/diff.1:96 @@ -899,17 +898,17 @@ #: english/man1/diff.1:105 #, no-wrap msgid "%[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER" -msgstr "%[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTRE" +msgstr "%[-][LARGEUR][.[PRÉC]]{doxX}LETTRE" # type: Plain text #: english/man1/diff.1:108 msgid "printf-style spec for LETTER" -msgstr "LETTRE est affiché au format printf." +msgstr "spécifications de type printf pour LETTRE" # type: Plain text #: english/man1/diff.1:110 msgid "LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:" -msgstr "Les LETTREs sont comme suit pour «new», et en minuscules pour «old»." +msgstr "Les LETTREs sont comme suit pour le nouveau groupe, et en minuscules pour l'ancien groupe\\ :" # type: TP #: english/man1/diff.1:110 @@ -920,7 +919,7 @@ # type: Plain text #: english/man1/diff.1:113 msgid "first line number" -msgstr "numero de la première ligne" +msgstr "numéro de la première ligne" # type: TP #: english/man1/diff.1:113 @@ -931,7 +930,7 @@ # type: Plain text #: english/man1/diff.1:116 msgid "last line number" -msgstr "numero de la dérnière ligne" +msgstr "numéro de la dernière ligne" # type: TP #: english/man1/diff.1:116 @@ -969,7 +968,7 @@ # type: Plain text #: english/man1/diff.1:127 msgid "LFMT may contain:" -msgstr "LFMT peut contenir\\:" +msgstr "LFMT peut contenir\\ :" # type: TP #: english/man1/diff.1:127 @@ -997,17 +996,17 @@ #: english/man1/diff.1:133 #, no-wrap msgid "%[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n" -msgstr "%[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n" +msgstr "%[-][LARGEUR][.[PRÉC]]{doxX}n" # type: Plain text #: english/man1/diff.1:136 msgid "printf-style spec for input line number" -msgstr "afficher le numéro de ligne d'entrée au format printf" +msgstr "spécifications de type printf pour le numéro de ligne d'entrée" # type: Plain text #: english/man1/diff.1:138 msgid "Either GFMT or LFMT may contain:" -msgstr "GFMT et LFMT peuvent contenir\\:" +msgstr "GFMT et LFMT peuvent contenir\\ :" # type: TP #: english/man1/diff.1:138 @@ -1024,7 +1023,7 @@ #: english/man1/diff.1:141 #, no-wrap msgid "%c'C'" -msgstr "%c'C" +msgstr "%c'C'" # type: Plain text #: english/man1/diff.1:144 @@ -1051,7 +1050,7 @@ # type: Plain text #: english/man1/diff.1:150 msgid "Pass the output through `pr' to paginate it." -msgstr "Envoyer la sortie à I<pr> pour la paginer." +msgstr "Envoyer la sortie à «\\ pr\\ » pour la paginer." # type: TP #: english/man1/diff.1:156 @@ -1062,7 +1061,7 @@ # type: Plain text #: english/man1/diff.1:159 msgid "Recursively compare any subdirectories found." -msgstr "Comparer récursivement tous les sous répertoires trouvés." +msgstr "Comparer récursivement tous les sous-répertoires trouvés." # type: TP #: english/man1/diff.1:159 @@ -1073,7 +1072,7 @@ # type: Plain text #: english/man1/diff.1:162 msgid "Treat absent files as empty." -msgstr "Traiter les fichiers manquants comme vides." +msgstr "Considérer les fichiers absents comme des fichiers vides." # type: TP #: english/man1/diff.1:162 @@ -1084,7 +1083,7 @@ # type: Plain text #: english/man1/diff.1:165 msgid "Treat absent first files as empty." -msgstr "Traiter les premiers fichiers manquants comme vides." +msgstr "Considérer les premiers fichiers manquants comme des fichiers vides." # type: TP #: english/man1/diff.1:165 @@ -1101,7 +1100,7 @@ #: english/man1/diff.1:168 #, no-wrap msgid "B<-x> PAT B<--exclude>=I<PAT>" -msgstr "B<-x> MOTIF B<--exclude=>I<MOTIF>" +msgstr "B<-x> MOTIF B<--exclude>=I<MOTIF>" # type: Plain text #: english/man1/diff.1:171 @@ -1112,7 +1111,7 @@ #: english/man1/diff.1:171 #, no-wrap msgid "B<-X> FILE B<--exclude-from>=I<FILE>" -msgstr "B<-X> FICHIER B<--exclude-from=>I<FICHIE>" +msgstr "B<-X> FICHIER B<--exclude-from=>I<FICHIER>" # type: Plain text #: english/man1/diff.1:174 @@ -1123,12 +1122,12 @@ #: english/man1/diff.1:174 #, no-wrap msgid "B<-S> FILE B<--starting-file>=I<FILE>" -msgstr "B<-S> FICHIER B<--starting-file=>I<FICHIER>" +msgstr "B<-S> FICHIER B<--starting-file>=I<FICHIER>" # type: Plain text #: english/man1/diff.1:177 msgid "Start with FILE when comparing directories." -msgstr "Commencer par FICHIER lors de la différence de répertoire." +msgstr "Commencer par FICHIER lors de la comparaison de répertoires." # type: TP #: english/man1/diff.1:177 @@ -1139,7 +1138,7 @@ # type: Plain text #: english/man1/diff.1:180 msgid "Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory." -msgstr "Comparer FICHIER1 à tous les arguments. FICHIER1 peut être un répertoire." +msgstr "Comparer FICHIER1 à tous les paramètres. FICHIER1 peut être un répertoire." # type: TP #: english/man1/diff.1:180 @@ -1150,18 +1149,18 @@ # type: Plain text #: english/man1/diff.1:183 msgid "Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory." -msgstr "Comparer FICHIER2 à tous les arguments. FICHIER2 peut être un répertoire." +msgstr "Comparer FICHIER2 à tous les paramètres. FICHIER2 peut être un répertoire." # type: TP #: english/man1/diff.1:183 #, no-wrap msgid "B<--horizon-lines>=I<NUM>" -msgstr "B<--horizon-lines=>I<NUM>" +msgstr "B<--horizon-lines>=I<N>" # type: Plain text #: english/man1/diff.1:186 msgid "Keep NUM lines of the common prefix and suffix." -msgstr "Utiliser NUM lignes pour le préfixe et le suffixe commun." +msgstr "Utiliser N lignes pour le préfixe et le suffixe commun." # type: TP #: english/man1/diff.1:189 @@ -1176,8 +1175,8 @@ "If B<--from-file> or B<--to-file> is given, there are no restrictions on " "FILES. If a FILE is `-', read standard input." msgstr "" -"Les fichiers sont «\\FICHIER1 FICHIER2\\» ou «\\RÉPERTOIRE1 RÉPERTOIRE2\\» ou encore «\\RÉPERTOIRE FICHIER...\\» ou «\\FICHIER...RÉPERTOIRE\\»" -"Si l'on passe les options B<--from-file> ou B<--to-file>, il n'y a aucune restriction sur les FICHIERs. Si un FICHIER est «-», l'entrée standard est lue." +"Les fichiers sont «\\ FICHIER1 FICHIER2\\ », «\\ RÉPERTOIRE1 RÉPERTOIRE2\\ », «\\ RÉPERTOIRE FICHIER... \\», «\\FICHIER...RÉPERTOIRE\\». " +"Avec les options B<--from-file> ou B<--to-file>, il n'y a aucune restriction sur les FICHIERs. Si un FICHIER vaut «\\ -\\ », l'entrée standard est lue." # type: Plain text #: english/man1/diff.1:205
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature