[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-fr/man3t-z/po/fr.po



Bonsoir,

Une demande de relecture.

Aussi, je vais reprendre cette traduction de Denis.

A plus,
-- 
Nekral
Index: po4a/man3t-z/po/fr.po
===================================================================
--- po4a/man3t-z/po/fr.po	(révision 894)
+++ po4a/man3t-z/po/fr.po	(copie de travail)
@@ -1,16 +1,17 @@
 # Christophe Blaess <http://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003
 # Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002
 # Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2002
 # Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2006
 # Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>, 2006
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manpages-fr\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-08-18 18:39+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-15 17:43+0200\n"
-"Last-Translator: Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n"
+"Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
@@ -266,10 +267,10 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/tan.3:56 manpages-dev/C/man3/tanh.3:56
 msgid ""
 "SVr4, 4.3BSD, C89.  The I<float> and I<long double> variants are C99 "
 "requirements."
 msgstr ""
-"SVr4, BSD 4.3, C89. Les variantes I<float> et I<long double> sont définies "
+"SVr4, BSD\\ 4.3, C89. Les variantes I<float> et I<long double> sont définies "
 "dans C99."
 
@@ -608,8 +609,8 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/tcgetpgrp.3:106
 msgid "These ioctls appeared in 4.2BSD. The functions are POSIX inventions."
 msgstr ""
-"Les ioctls sont apparus dans BSD 4.2. Ces fonctions sont des inventions "
+"Les ioctls sont apparus dans BSD\\ 4.2. Ces fonctions sont des inventions "
 "POSIX."
 
@@ -757,6 +758,6 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/telldir.3:52
 msgid "4.3BSD, POSIX.1-2001."
-msgstr "BSD 4.3, POSIX.1-2001."
+msgstr "BSD\\ 4.3, POSIX.1-2001."
 
@@ -999,6 +1000,6 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/tempnam.3:142
 msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001"
-msgstr "SVr4, BSD 4.3, POSIX.1-2001"
+msgstr "SVr4, BSD\\ 4.3, POSIX.1-2001"
 
@@ -2617,11 +2618,12 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/termios.3:577
 msgid ""
 "B<cfsetospeed>()  sets the output baud rate stored in the I<termios> "
 "structure pointed to by I<termios_p> to I<speed>, which must be one of these "
 "constants:"
 msgstr ""
 "B<cfsetospeed>() fixe la vitesse de sortie stockée dans la structure "
-"I<termios> pointée par I<termios_p> à la valeur I<vitesse>."
+"I<termios> pointée par I<termios_p> à la valeur I<vitesse>, qui doit être "
+"l'une des constantes suivantes\\ :"
 
@@ -2707,10 +2709,10 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/termios.3:625
 msgid ""
 "B<cfsetspeed>()  is a 4.4BSD extension.  It takes the same arguments as "
 "B<cfsetispeed>(), and sets both input and output speed."
 msgstr ""
-"B<cfsetspeed>() est une extension BSD 4.4. Elle prend les mêmes arguments "
+"B<cfsetspeed>() est une extension BSD\\ 4.4. Elle prend les mêmes arguments "
 "que B<cfsetispeed>(), et fixe à la fois les vitesses d'entrée et de sortie."
 
@@ -3240,6 +3242,6 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/tmpfile.3:71
 msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, SUSv2, POSIX.1-2001."
-msgstr "SVr4, BSD 4.3, C89, C99, SUSv2, POSIX.1-2001."
+msgstr "SVr4, BSD\\ 4.3, C89, C99, SUSv2, POSIX.1-2001."
 
@@ -3409,6 +3411,6 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/tmpnam.3:127
 msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
-msgstr "SVr4, BSD 4.3, C89, C99, POSIX.1-2001."
+msgstr "SVr4, BSD\\ 4.3, C89, C99, POSIX.1-2001."
 
@@ -3463,6 +3465,6 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/toascii.3:44
 msgid "SVr4, BSD, POSIX.1-2001."
-msgstr "SVr4, BSD 4.3, POSIX.1-2001."
+msgstr "SVr4, BSD\\ 4.3, POSIX.1-2001."
 
@@ -3539,6 +3541,6 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/toupper.3:57
 msgid "C89, C99, 4.3BSD"
-msgstr "C89, C99, BSD 4.3"
+msgstr "C89, C99, BSD\\ 4.3"
 
@@ -4019,17 +4021,18 @@
 
+# NOTE: s/rootp/root/ #404364
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/tsearch.3:103
 msgid ""
 "B<tdestroy>() removes the whole tree pointed to by I<rootp>, freeing all "
 "resources allocated by the B<tsearch>() function. For the data in each tree "
 "node the function I<free_node> is called.  The pointer to the data is passed "
 "as the argument to the function. If no such work is necessary I<free_node> "
 "must point to a function doing nothing."
 msgstr ""
-"B<tdestroy>() supprime tout l'arbre pointé par I<racptr>, libérant toutes "
+"B<tdestroy>() supprime tout l'arbre pointé par I<racine>, libérant toutes "
 "les ressources allouées par la fonction B<tsearch>(). Pour libérer les "
 "données de chaque noeud, la fonction I<liberer_noeud> est invoquée. Le "
 "pointeur sur les données est passé en argument à cette fonction. Si aucune "
 "libération n'est nécessaire, I<liberer_noeud> doit pointer vers une fonction "
 "ne faisant rien."
 
@@ -4379,6 +4382,6 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/ttyname.3:80
 msgid "4.2BSD, POSIX.1-2001."
-msgstr "BSD 4.2, POSIX.1-2001."
+msgstr "BSD\\ 4.2, POSIX.1-2001."
 
@@ -4476,10 +4479,10 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/ttyslot.3:70
 msgid ""
 "Later systems have more elaborate syntax.  System V-like systems have I</etc/"
 "inittab> instead."
 msgstr ""
 "Les système ultérieurs utilisèrent une syntaxe plus élaborée. Les systèmes "
-"type System V employaient I</etc/inittab> à la place."
+"type Système\\ V employaient I</etc/inittab> à la place."
 
@@ -4512,20 +4515,20 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/ttyslot.3:98
 msgid ""
 "Thus, the function B<ttyslot>()  returns the index of the controlling "
 "terminal of the current process in the file I</etc/ttys>, and that is "
 "(usually) the same as the index of the entry for the current user in the "
 "file I</etc/utmp>.  BSD still has the I</etc/ttys> file, but System V-like "
 "systems do not, and hence cannot refer to it.  Thus, on such systems the "
 "documentation says that B<ttyslot>()  returns the current user's index in "
 "the user accounting data base."
 msgstr ""
 "Ainsi, la fonction B<ttyslot>() renvoie l'index du terminal de contrôle du "
 "processus appelant dans le fichier I</etc/ttys>, qui est aussi (en principe) "
 "l'index de l'entrée pour l'utilisateur en cours dans le fichier I</etc/"
 "utmp>. BSD utilise encore le fichier I</etc/ttys>, mais pas les système "
-"SysV, qui ne peuvent donc pas s'y référer. Sur ces systèmes, la "
+"de type Système\\ V, qui ne peuvent donc pas s'y référer. Sur ces systèmes, la "
 "documentation dit que B<ttyslot>() renvoie l'index de l'utilisateur appelant "
 "dans la base de données de comptabilité des utilisateurs."
 
@@ -4628,20 +4631,20 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/tzset.3:52
 msgid ""
 "The B<tzset>() function initializes the I<tzname> variable from the TZ "
 "environment variable.  This function is automatically called by the other "
 "time conversion functions that depend on the time zone.  In a SysV-like "
 "environment it will also set the variables I<timezone> (seconds West of GMT) "
 "and I<daylight> (0 if this time zone does not have any daylight savings time "
 "rules, non-zero if there is a time during the year when daylight savings "
 "time applies)."
 msgstr ""
 "La fonction B<tzset>() initialise la variable I<tzname> en utilisant la "
 "variable d'environnement TZ. Cette fonction est appelée automatiquement par "
 "les autres fonctions de conversion dépendant du fuseau horaire. Dans un "
-"environnement type Système V, elle remplira également les variables "
+"environnement type Système\\ V, elle remplira également les variables "
 "I<timezone> (secondes à l'ouest de Greenwich) et I<daylight> (0 si le fuseau "
 "n'a pas de changement d'heure saisonnier, une valeur non nulle s'il y a des "
 "périodes durant l'année où le changement horaire s'applique)."
 
@@ -4664,12 +4667,12 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/tzset.3:66
 msgid ""
 "If the TZ variable does appear in the environment but its value is empty or "
 "its value cannot be interpreted using any of the formats specified below, "
 "Coordinated Universal Time (UTC) is used."
 msgstr ""
 "Si la variable TZ est présente dans l'environnement, mais que sa valeur est "
-"NULL, ou si sa valeur ne peut pas être interprétée en utilisant le format "
+"vide, ou si sa valeur ne peut pas être interprétée en utilisant le format "
 "indiqué plus bas, l'heure TU (temps universel, ou UTC) est utilisée."
 
@@ -4881,6 +4884,6 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/tzset.3:158
 msgid "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD"
-msgstr "SVr4, POSIX.1-2001, BSD 4.3"
+msgstr "SVr4, POSIX.1-2001, BSD\\ 4.3"
 
@@ -4899,14 +4902,14 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/tzset.3:171
 msgid ""
 "4.3BSD had a function B<char *timezone(>I<zone>B<, >I<dst>B<)> that returned "
 "the name of the time zone corresponding to its first argument (minutes West "
 "of GMT). If the second argument was 0, the standard name was used, otherwise "
 "the daylight savings time version."
 msgstr ""
-"BSD 4.3 a une routine B<char *timezone(>I<zone>B<, >I<dst>B<)> qui renvoie "
+"BSD\\ 4.3 a une routine B<char *timezone(>I<zone>B<, >I<dst>B<)> qui renvoie "
 "le nom du fuseau horaire correspondant à son premier argument (minutes à "
 "l'ouest de Greenwich). Si le second argument est 0, le nom standard est "
 "fourni, sinon c'est le nom avec changement horaire saisonnier."
 
@@ -5032,8 +5035,8 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/ualarm.3:70
 msgid ""
 "4.3BSD, POSIX.1-2001.  4.3BSD, SUSv2 and POSIX do not define any errors."
 msgstr ""
-"BSD 4.3, POSIX.1-2001. BSD 4.3, SUSv2 et POSIX ne définissent pas d'erreurs."
+"BSD\\ 4.3, POSIX.1-2001. BSD\\ 4.3, SUSv2 et POSIX ne définissent pas d'erreurs."
 
@@ -5857,12 +5860,12 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/usleep.3:68
 msgid ""
 "4.3BSD, POSIX.1-2001.  The SUSv2 version returns int, and this is also the "
 "prototype used by glibc 2.2.2.  Only the EINVAL error return is documented "
 "by SUSv2."
 msgstr ""
-"BSD 4.3, POSIX.1-2001. La version SUSv2 renvoie un entier (int), et c'est "
+"BSD\\ 4.3, POSIX.1-2001. La version SUSv2 renvoie un entier (int), et c'est "
 "également le prototype de la glibc\\ 2.2.2. Seule l'erreur EINVAL est "
 "documentée par SUSv2."
 
@@ -7891,6 +7894,7 @@
 
+# NOTE: probably towctrans (it's a SEE ALSO item) #404364
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/wctrans.3:44
 msgid "B<wctrans>(3)"
-msgstr "B<wctrans>(3)"
+msgstr "B<towctrans>(3)"
 
@@ -8958,7 +8962,8 @@
 
+# NOTE: should be upper case #404364
 # type: TH
 #: manpages-dev/C/man3/xcrypt.3:9
 #, no-wrap
 msgid "xcrypt"
-msgstr "xcrypt"
+msgstr "XCRYPT"
 

Reply to: