[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [ITT] po://sbackup/fr.po 111u



Salut,
On Tue, Oct 10, 2006 at 06:57:13PM +0200, Guilhelm Panaget wrote:
> Gros morceau... 

  À noter que j'ai déjà fait la traduction de versions précédentes :

http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?thread_id=30111669&forum_id=47692

  En l'absence d'intérêt des développeurs (aucune réponse ni
intégration), j'ai depuis laissé tomber...

  À noter aussi qu'il semble que Launchpad contienne une autre
traduction indépendante en cours. Donc fait attention à ne pas bosser
pour rien. Tu peux évidemment repartir de ma traduction (en pièce
jointe), d'une ou autre ou de ce que tu veux.

Librement,
Frédéric
# translation of fr.po to 
# translation of fr.po to Fran�s
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Frederic Daniel Luc LEHOBEY <Frederic.Lehobey@free.fr>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-21 11:08-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-21 23:05+0200\n"
"Last-Translator: Frederic Daniel Luc LEHOBEY\n"
"Language-Team:  <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: simple-backup-config:65
msgid "MP3 Music"
msgstr "Musique MP3"

#: simple-backup-config:65
msgid "AVI Video"
msgstr "Vid�AVI"

#: simple-backup-config:65
msgid "MPEG Video"
msgstr "Vid�MPEG"

#: simple-backup-config:65
msgid "Matrjoshka Video"
msgstr "Vid�Matrjoshka"

#: simple-backup-config:65
msgid "OGG Multimedia container"
msgstr "Conteneur multim�a OGG"

#: simple-backup-config:65
msgid "CD Images"
msgstr "Images de CD"

#: simple-backup-config:317 simple-backup-config:603
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisation"

#: simple-backup-config:376
msgid "Simple Backup Suite"
msgstr "Utilitaire Simple Backup"

#: simple-backup-config:378
msgid ""
"This is a user friendly backup solution for common desktop needs. The "
"project was was sponsored by Google during Google Summer of Code 2005 and "
"mentored by Ubuntu."
msgstr ""
"Ceci est une solution de sauvegarde facile d'emploi pour les besoins communs "
"de bureautique. Le projet a � soutenu par le m�nat de Google pendant le "
"Google Summer of Code 2005 et encadr�ar Ubuntu."

#: simple-backup-config:381
msgid "translator-credits"
msgstr "Traducteurs"

#: simple-backup-config:392
msgid "A backup run is initiated in the background. The process id is: "
msgstr "Une sauvegarde se d�ule en arri�-plan. L'identifiant du processus est�:"

#: simple-backup-config:451
msgid "Configuration save successful"
msgstr "Configuration enregistr�avec succ�

#: simple-backup-config:521
msgid "Include file ..."
msgstr "Inclure le fichier..."

#: simple-backup-config:524 simple-backup-config:559
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"

#: simple-backup-config:537
msgid "Include folder ..."
msgstr "Inclure le r�rtoire..."

#: simple-backup-config:556
msgid "Exclude file ..."
msgstr "Exclure le fichier..."

#: simple-backup-config:572
msgid "Exclude folder ..."
msgstr "Exclure le r�rtoire..."

#: simple-backup-config:648
msgid "Empty expression. Please enter a valid regular expression."
msgstr "Expression vide. Veuillez saisir une expression rationnelle correcte."

#: simple-backup-config:665
msgid "Empty filename or path. Please enter a valid filename or path."
msgstr "Chemin ou nom de fichier vide. Veuillez saisir un nom de fichier ou un chemin correct."

#: simple-backup-config:671
msgid ""
"It seems the path you entered does not exists. Do you want to add this wrong "
"path?"
msgstr "Il semble que le chemin que vous avez saisi n'existe pas. Voulez-vous ajouter ce chemin erron�"

#: simple-backup-config:859
msgid "Currently backup configuration is only runnable by root"
msgstr "Actuellement la configuration de la sauvegarde ne peut �e effectu�que par l'administrateur"

#: simple-restore-gnome:137
msgid "Path"
msgstr "Chemin"

#: simple-restore-gnome:171 simple-restore-gnome:175
msgid "Error: backups directory does not exist!"
msgstr "Erreur�: le r�rtoire des sauvegardes n'existe pas�!"

#: simple-restore-gnome:211
msgid ""
"Some of your backups are in an old backup format. Do you want to upgrade "
"them?\n"
"It should take only a few minutes."
msgstr ""
"Certaines de vos sauvegardes sont dans un vieux format de sauvegarde. Voulez-vous les mettre �our�?\n"
"Cela ne devrait prendre que quelques minutes."

#: simple-restore-gnome:231
msgid "Error: no backups found in the target directory"
msgstr "Erreur�: aucune sauvegarde dans le r�rtoire de destination"

#: simple-restore-gnome:245
msgid ""
"Select any of the available backups to see list of files that can be "
"restored."
msgstr "S�ctionner une des sauvegardes disponibles pour voir la liste des fichiers qui peuvent �e restaur�"

#: simple-restore-gnome:250
msgid "Choose a source folder"
msgstr "Choisir un r�rtoire d'origine"

#: simple-restore-gnome:329
msgid "Loading ..."
msgstr "Chargement..."

#: simple-restore-gnome:370
msgid "Sorry, help is not implemented yet."
msgstr "D�l�l'aide n'est pas encore impl�nt�"

#: simple-restore-gnome:382
#, python-format
msgid "Do you really want to restore backuped copy of '%s' to '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment restaurer la copie de sauvegarde de '%s' en '%s'�?"

#: simple-restore-gnome:387
msgid "Restoring ..."
msgstr "Restauration..."

#: simple-restore-gnome:405 simple-restore-gnome:414
msgid "Select restore location"
msgstr "S�ctionner l'emplacement de la restauration"

#: srestore.py:69
msgid "E: File not found in the backup snapshot"
msgstr "E�: Fichier absent de la sauvegarde"

#: srestore.py:144
msgid "Simple Backup suit command line restore utility\n"
msgstr "Utilitaire de restauration en ligne de commande de l'outil Simple Backup\n"

#: srestore.py:145
msgid " Usage: simple-restore backup-url file-or-dir-to-restore [target-file-or-dir]"
msgstr " Utilisation�: simple-restore url-de-sauvegarde fichier-ou-r�rtoire-�estaurer [fichier-ou-r�rtoire-de-destination]"

#: srestore.py:146
msgid " Note: backup-url must include the snapshot subdirectory name, for example:"
msgstr " Remarque�: l'url-de-sauvegarde doit contenir le nom de sous-r�rtoire de la sauvegarde, par exemple�:"

#: srestore.py:148
msgid " Use simple-restore-gnome for more ease of use.\n"
msgstr " Utiliser simple-restore-gnome pour plus de facilit�'utilisation.\n"

#: srestore.py:157
msgid "Restore FAILED! Please check you parameters."
msgstr "La restauration a �HOUɠ! Veuillez v�fier vos param�es."

#: upgrade_backups.py:37
#, python-format
msgid "I: Securing target directory at: %s"
msgstr "I�: S�risation du r�rtoire de destination � %s"

#: upgrade_backups.py:69
#, python-format
msgid "I: Securing permissions at: %s"
msgstr "I�: S�risation des autorisations � %s"

#: upgrade_backups.py:74
#, python-format
msgid "I: Upgrading from v1.0 to v1.2: %s"
msgstr "I�: Mise �our de v1.0 �1.2�: %s"

#: upgrade_backups.py:80
#, python-format
msgid "I: Upgradeing to v1.3: %s"
msgstr "I�: Mise �our en v1.3�: %s"

#: upgrade_backups.py:123
#, python-format
msgid "W: Damaged backup metainfo - file with newline detected: %s"
msgstr "A�: D�ts dans les informations de gestion de la sauvegarde - fichier d�ct�vec un retour chariot�: %s"

#: upgrade_backups.py:124
msgid "I: Recovering file info ... this can take some time."
msgstr "I�: R�p�tion des informations sur les fichiers... cela peut prendre un certain temps."

#: upgrade_backups.py:133
msgid "I: Recovery complete."
msgstr "I�: R�p�tion compl�."

#: upgrade_backups.py:317
msgid ""
"\n"
"Simple Backup suit command line backup format upgrade\n"
"Usage: upgrade-backup backup-target-url\n"
"Note: backup-target-url must not include the snapshot subdirectory name, for "
"example:\n"
"\n"
"   /var/backup/\n"
"\n"
"Use simple-restore-gnome for more ease of use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Utilitaire de mise �our de format de sauvegarde en ligne de commande de l'outil Simple Backup\n"
"Utilisation�: upgrade-backup url-de-sauvegarde\n"
"Remarque�: l'url-de-sauvegarde ne doit pas contenir le nom du sous-r�rtoire de sauvegarde, par exemple�:\n"
"\n"
"   /var/backup/\n"
"\n"
"Utiliser simple-restore-gnome pour plus de facilit�'utilisation.\n"

#: simple-backup-config.glade:9
msgid "Backup Properties"
msgstr "Caract�stiques de la sauvegarde"

#: simple-backup-config.glade:53
msgid ""
"Do backup now, with configuration above. Don't forget to save any "
"modification before click this button."
msgstr "Effectuer la sauvegarde maintenant, avec la configuration ci-dessus. Ne pas oublier d'enregistrer toute modification avant de s�ctionner ce bouton."

#: simple-backup-config.glade:99
msgid "_Backup Now!"
msgstr "_Sauvegarder maintenant�!"

#: simple-backup-config.glade:130
msgid "Saves any modification made in the backup configuration above."
msgstr "Enregistrer toute modification effectu�dans la configuration de sauvegarde ci-dessus."

#: simple-backup-config.glade:188
msgid "Use recommended backup settings"
msgstr "Utiliser les param�es de sauvegarde conseill�

#: simple-backup-config.glade:239
msgid ""
"<small>Do standard backups.\n"
"Defaults: daily incremental and weekly full backup to /var/backup of all "
"user files, /etc, /usr/local and /var. \n"
"Multimedia files, temporary files and files larger than 100 Mb are excluded."
"</small>"
msgstr ""
"<small>Effectuer des sauvegardes standard.\n"
"Par d�ut�: sauvegardes incr�ntielles quotidiennes et totales hebdomadaires dans /var/backup de tous les fichiers utilisateur, /etc, /usr/local et /var. \n"
"Les fichiers multim�a, temporaires et de taille sup�eure �00�Mo sont exclus. "
"</small>"

#: simple-backup-config.glade:274
msgid "Use custom backup settings"
msgstr "Utiliser des param�es de sauvegarde personnalis�

#: simple-backup-config.glade:326
msgid ""
"<small>Do backups according to the settings defined on the next pages of "
"this dialog.</small>"
msgstr "<small>Effectuer des sauvegardes selon les param�es d�nis dans les pages suivantes de cette fen�e de dialogue</small>"

#: simple-backup-config.glade:359
msgid "Manual backups only"
msgstr "Sauvegardes manuelles exclusivement"

#: simple-backup-config.glade:411
msgid ""
"<small>Do not backup your data automatically. Note: this does not prevent "
"doing manual backups.</small>"
msgstr "<small>Ne pas sauvegarder automatiquement vos donn�. Remarque�: cela n'emp�e pas de faire des sauvegardes manuelles.</small>"

#: simple-backup-config.glade:449
msgid "General"
msgstr "G�ral"

#: simple-backup-config.glade:561 simple-backup-config.glade:816
msgid "Add File"
msgstr "Ajouter un fichier"

#: simple-backup-config.glade:636 simple-backup-config.glade:891
msgid "Add Directory"
msgstr "Ajouter un r�rtoire"

#: simple-backup-config.glade:694
msgid "Include"
msgstr "Inclure"

#: simple-backup-config.glade:949
msgid "Paths"
msgstr "Chemins"

#: simple-backup-config.glade:1055
msgid "File types"
msgstr "Types de fichier"

#: simple-backup-config.glade:1161
msgid "Regex"
msgstr "Expressions rationnelles"

#: simple-backup-config.glade:1201
msgid "Do not backup files bigger than "
msgstr "Ne pas sauvegarder les fichiers plus gros que "

#: simple-backup-config.glade:1240
msgid "Mb"
msgstr "Mo"

#: simple-backup-config.glade:1302
msgid "Max size"
msgstr "Taille maximale"

#: simple-backup-config.glade:1331
msgid "Exclude"
msgstr "Exclure"

#: simple-backup-config.glade:1361
msgid "Use default backup directory (/var/backup)"
msgstr "Utiliser le r�rtoire de sauvegarde par d�ut (/var/backup)"

#: simple-backup-config.glade:1381
msgid "Use custom local backup directory"
msgstr "Utiliser un r�rtoire de sauvegarde local personnalis�
#: simple-backup-config.glade:1424
msgid "Select the destination folder"
msgstr "S�ctionner le r�rtoire de destination"

#: simple-backup-config.glade:1450
msgid "Use a remote directory (SSH or FTP)"
msgstr "Utiliser un r�rtoire distant (SSH ou FTP)"

#: simple-backup-config.glade:1476
msgid ""
"Please test writability of the target directory by pressing \"Test\" button "
"on the right."
msgstr "Veuillez tester la possibilit�'�ire dans le r�rtoire de destination �'aide du bouton ��Test�� �roite."

#: simple-backup-config.glade:1506
msgid "ssh://username:password@example.com/remote/dir/"
msgstr "ssh://identifiant:mot-de-passe@exemple.com/r�rtoire/distant/"

#: simple-backup-config.glade:1566
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: simple-backup-config.glade:1635
msgid ""
"<i>The selected destination is not writtable with current permissions.\n"
"The backups can not be written there.</i>"
msgstr ""
"<i>La destination s�ctionn�n'est pas accessible en �iture avec les autorisations actuelles.\n"
"Les sauvegardes ne peuvent y �e enregistr�.</i>"

#: simple-backup-config.glade:1679
msgid "Destination"
msgstr "Destination"

#: simple-backup-config.glade:1718
msgid "Do backups "
msgstr "Effectuer les sauvegardes "

#: simple-backup-config.glade:1744
msgid ""
"never\n"
"hourly\n"
"daily\n"
"weekly\n"
"monthly\n"
"custom"
msgstr ""
"jamais\n"
"chaque heure\n"
"quotidiennement\n"
"hebdomadairement\n"
"mensuellement\n"
"personnalisation"

#: simple-backup-config.glade:1764
msgid "at:"
msgstr "�"

#: simple-backup-config.glade:1805
msgid "Day of month:"
msgstr "Jour du mois�:"

#: simple-backup-config.glade:1833
msgid "Day of week:"
msgstr "Jour de la semaine�:"

#: simple-backup-config.glade:1861
msgid "Hour"
msgstr "Heure"

#: simple-backup-config.glade:1889
msgid "Minute"
msgstr "Minute"

#: simple-backup-config.glade:2041
msgid "Custom cron time definition: "
msgstr "D�nitions horaires cron personnalis��: "

#: simple-backup-config.glade:2104
msgid "Do a full backup at least once every"
msgstr "Effectuer une sauvegarde compl� au moins une fois chaque"

#: simple-backup-config.glade:2149 simple-backup-config.glade:2366
msgid "days"
msgstr "jours"

#: simple-backup-config.glade:2204
msgid ""
"<small>You can configure how often to start a backup run and when to do it.\n"
"Unless a set number of days has passed since the last full backup, "
"incremental backups will be done.\n"
"See \"man 5 crontab\" for cron time definition format.</small>"
msgstr ""
"<small>Vous pouvez configurer �uelle fr�ence d�rrer une sauvegarde et quand la faire.\n"
"�moins qu'un nombre pr��rmin�e jours se soit �ul�epuis la derni� sauvegarde, des sauvegardes incr�ntielles seront effectu�.\n"
"Voir ��man 5 crontab�� pour la d�nition des formats horaires de cron.</small>"

#: simple-backup-config.glade:2244
msgid "Time"
msgstr "Horaire"

#: simple-backup-config.glade:2274
msgid "Enable purging of old and incomplete backups"
msgstr "Activer le vidage des sauvegardes vieilles et incompl�s"

#: simple-backup-config.glade:2326
msgid "Simple cutoff: Erase all backups older than "
msgstr "Coupe simple�: effacer toutes les sauvegardes plus vieilles que "

#: simple-backup-config.glade:2431
msgid "Logarithmic (Recommended)"
msgstr "Logarithmique (conseill�"

#: simple-backup-config.glade:2452
msgid ""
"<small>Keep progressivelly less backups into the past:\n"
"Keep all backups from yesterday.\n"
"Keep one backup per day from last week.\n"
"Keep one backup per week from last month.\n"
"Keep one backup per month from last year.\n"
"Keep one backup per year further into past.\n"
"Erase all other backups.</small>\n"
msgstr ""
"<small>Conserver progressivement moins de sauvegardes dans le pass�\n"
"Conserver toutes les sauvegardes d'hier.\n"
"Conserver une sauvegarde par jour de la derni� semaine.\n"
"Conserver une sauvegarde par semaine du dernier mois.\n"
"Conserver une sauvegarde par mois de la derni� ann�\n"
"Conserver une sauvegarde par ann�plus ancienne.\n"
"Effacer toutes les autres sauvegardes.</small>\n"

#: simple-backup-config.glade:2514
msgid ""
"<small>Note: Additionally all incomplete and irrecoverable backups will be "
"erased as long as there is a complete backup snapshot made later on.</small>"
msgstr "<small>Remarque�: en outre, toutes les sauvegardes incompl�s ou inexploitables seront effac� d�qu'il existe une sauvegarde post�eure compl�.</small>"

#: simple-backup-config.glade:2552
msgid "Purging"
msgstr "Vider"

#: simple-backup-config.glade:2567
msgid "Cleaning old backups"
msgstr "Nettoyer les vieilles sauvegardes"

#: simple-backup-config.glade:2586
msgid "Exclude file type"
msgstr "Exclure le type de fichier"

#: simple-backup-config.glade:2657
msgid "Standard file types:"
msgstr "Types de fichiers standard�:"

#: simple-backup-config.glade:2703
msgid "Custom defined file type with "
msgstr "Types de fichiers personnalis�d�nis par "

#: simple-backup-config.glade:2743
msgid "file extension"
msgstr "extension de fichier"

#: simple-backup-config.glade:2783
msgid "Exclude by regex"
msgstr "Exclure par des expressions rationnelles"

#: simple-backup-config.glade:2855
msgid ""
"Enter a regular expression.\n"
"Files and directories matching this expression will be excluded from backup."
msgstr ""
"Saisir une expression rationnelle.\n"
"Les fichiers et r�rtoires correspondant �ette expression seront exclus de la sauvegarde."

#: simple-backup-config.glade:2885
msgid "$.*\\.mp3^"
msgstr "$.*\\.mp3^"

#: simple-restore.glade:8
msgid "Restore files/directories"
msgstr "Restaurer les fichiers/r�rtoires"

#: simple-restore.glade:42
msgid "<b>Restore Source Folder</b>"
msgstr "<b>Restaurer le r�rtoire d'origine</b>"

#: simple-restore.glade:113
msgid "Use default:"
msgstr "Utiliser les r�ages par d�ut�:"

#: simple-restore.glade:136
msgid "Use custom:"
msgstr "Utiliser les r�ages personnalis�:"

#: simple-restore.glade:194
msgid ""
"Type in this box text like that:\n"
"\n"
"/home/user/folder - To use a local folder\n"
"ssh://user:password@machine:/remote/folder - To use a ssh location\n"
"ssh://user:password@machine:/remote/folder - To use a ftp location"
msgstr ""
"Saisir dans cette bo� du texte comme suit�:\n"
"\n"
"/home/utilisateur/r�rtoire - Pour utiliser un r�rtoire local\n"
"ssh://utilisateur:mot-de-passe@machine:/r�rtoire/distant - Pour acc�r �n emplacement par ssh\n"
"ssh://utilisateur:mot-de-passe@machine:/r�rtoire/distant - Pour acc�r �n emplacement par ftp"

#: simple-restore.glade:273
msgid "Available backups:"
msgstr "Sauvegardes disponibles�:"

#: simple-restore.glade:360
msgid "<b>Files and Folders to restore</b>"
msgstr "<b>Fichiers et r�rtoires �estaurer</b>"

#: simple-restore.glade:544
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"

#: simple-restore.glade:620
msgid "Restore As..."
msgstr "Restaurer comme..."


Reply to: