[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://noffle/fr.po



Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr> (04/10/2006):
> Pong.

En testant sur podebconf-display-po, j'ai aperçu que pour le mot de
passe, il y a le texte bref avant la description longue (que ça soit en
dialog ou en readline, au contraire des autres écrans, mais j'avoue que
je ne connais pas (encore) bien debconf... (D'ailleurs je retourne lire
la doc, mais si quelqu'un a une explication, je suis preneur. :-))

Merci d'avance pour vos relectures. 

Bonne soirée,

-- 
Cyril Brulebois
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>, 2003-2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noffle 1.1.4-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: godisch@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-03 09:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-04 21:17+0100\n"
"Last-Translator: Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:1001
msgid "119"
msgstr "119"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Port number noffle runs on:"
msgstr "Numéro de port pour noffle :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"The default port number for NNTP is 119 (nntp). However, perhaps you want to "
"run noffle alongside a normal NNTP server; in that case, choose another "
"number (above 1024, 10119 is recommended), and configure your news reader "
"also to use that port number."
msgstr ""
"Le port par défaut de NNTP est 119 (nntp). Cependant, vous voulez peut-"
"être faire fonctionner noffle à cÎté d'un serveur NNTP standard ; "
"choisissez dans ce cas un autre numéro de port (supérieur à 1024 ; 10119 "
"est recommandé). Configurez ensuite votre lecteur de nouvelles pour qu'il "
"utilise ce port."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:2001
msgid "news"
msgstr "news"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Parent NNTP server:"
msgstr "Serveur NNTP parent :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Noffle expects to obtain its news from another NNTP server. Enter the name "
"of that server here. If the server uses a non-standard port number for the "
"NNTP connection, please fill that in here as 'servername:portnumber'."
msgstr ""
"Noffle récupÚre les nouvelles sur un autre serveur NNTP. Indiquez "
"maintenant le nom de ce serveur. Si le serveur utilise un numéro de port "
"non standard pour la connexion NNTP, indiquez-le sous la forme « nom-de-"
"serveur:numéro-de-port »."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Username when accessing parent NNTP server:"
msgstr "Nom d'utilisateur pour les connexions au serveur NNTP parent :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you need to authenticate you may fill in your username on your parent "
"NNTP server; if not, just leave this field blank."
msgstr ""
"Si une authentification est nécessaire, vous pouvez indiquer votre nom "
"d'utilisateur pour les connexions au serveur NNTP parent ; sinon, laissez "
"ce champ vide. "

#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid ""
"This is not the preferred way of authentication, since your password will be "
"transmitted in clear text, see README.Debian for more details."
msgstr ""
"Ce n'est pas la meilleure méthode d'authentification, puisque le mot de "
"passe est transmis sous forme de simple texte, voyez le fichier README."
"Debian pour des informations supplémentaires."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Password when accessing parent NNTP server:"
msgstr "Mot de passe pour les connexions au serveur NNTP parent :"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you need to authenticate you may fill in your password on your parent "
"NNTP server; if not, just leave this field blank. Warning: This password "
"will be saved in plaintext in /etc/news/noffle.conf and in the debconf "
"database!"
msgstr ""
"Si une authentification est nécessaire, vous pouvez indiquer votre mot de "
"passe pour les connexions au serveur NNTP parent ; sinon, laissez ce champ "
"vide. Attention : ce mot de passe sera stocké sous forme de simple texte "
"dans le fichier /etc/news/noffle.conf ainsi que dans la base de données de "
"debconf !"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "ppp, cron"
msgstr "ppp, cron"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Noffle fetch mode:"
msgstr "Mode de récupération de noffle :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"If this is a dialup system, then noffle can be configured to fetch articles "
"when the PPP connection comes online. This is done via scripts in /etc/ppp/"
"ip-up.d/ and /etc/ppp/ip-down.d/. If you have a permanent connection, noffle "
"will assume it can always access the NNTP server and a cron job will do."
msgstr ""
"Avec un systÚme connecté sur le réseau téléphonique, noffle peut être "
"configuré pour récupérer les articles lorsque la connexion PPP est "
"ouverte. Cela se fait avec les scripts qu'on trouve dans les répertoires /"
"etc/ppp/ip-up.d/ et /etc/ppp/ip-down.d/. Si votre systÚme est connecté en "
"permanence, noffle considérera qu'il peut toujours accéder au serveur NNTP "
"parent et une tâche cron fera l'affaire."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:6001
msgid "300"
msgstr "300"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Articles to fetch by default:"
msgstr "Nombre d'articles à récupérer par défaut :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6002
msgid ""
"When noffle fetches articles, it will never fetch more than this amount; if "
"there are more, the oldest are discarded."
msgstr ""
"Quand noffle récupÚre les articles, il ne récupérera pas plus que cette "
"valeur par défaut ; s'il y en a plus, les plus anciens seront laissés."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:7001
msgid "14"
msgstr "14"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7002
msgid "Default expire time (in days):"
msgstr "Durée de vie des articles (en jours) :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7002
msgid ""
"Noffle is configured to purge the local cache of articles older than a "
"certain limit. This parameter configures the minimum age of articles to "
"expire; this can be fine-tuned in /etc/news/noffle.conf if necessary. Enter "
"'0' to disable it."
msgstr ""
"Noffle est configuré pour nettoyer le cache local des articles qui ont un â"
"ge supérieur à une certaine valeur. Ce paramÚtre indique l'âge minimum "
"à partir duquel les articles peuvent être détruits ; il peut être "
"ajusté dans /etc/news/noffle.conf si nécessaire. Indiquez 0 pour "
"désactiver cette option."

Attachment: pgpRC33geS9jW.pgp
Description: PGP signature


Reply to: