[RFR] po-debconf://apt-listchanges/fr.po
Voici une mise à jour demandée par le responsable du paquet.
Il s'agit d'une traduction ancienne, n'hésitez pas à envoyer
des commentaires.
Merci
Denis
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: madcoder@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-11 16:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-11 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "pager"
msgstr "Pageur"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "browser"
msgstr "Navigateur"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "xterm-pager"
msgstr "Pageur xterm"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "xterm-browser"
msgstr "Navigateur xterm"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "text"
msgstr "Texte"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "mail"
msgstr "Courriel"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "none"
msgstr "Aucun"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Method for changes display:"
msgstr "Méthode d'affichage des changements :"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"apt-listchanges can display package changes in a number of different ways."
msgstr ""
"Apt-listchanges peut vous communiquer la liste des changements de plusieurs "
"manières :"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
" pager : use your preferred pager to display changes one page at\n"
" a time;\n"
" browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
" xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n"
" xterm-browser : like browser, but in an xterm in the background;\n"
" text : print changes to your terminal (without pausing);\n"
" mail : only send changes via mail;\n"
" none : do not run automatically from apt."
msgstr ""
" Pageur : utilise votre pageur (logiciel de pagination) préféré\n"
" (« more », « less », etc.) pour afficher les changements\n"
" page par page ;\n"
" Navigateur : affiche dans un navigateur les changements au format HTML ;\n"
" Pageur xterm : utilise votre pageur préféré dans un xterm lancé en tâche\n"
" de fond ;\n"
" Navigateur xterm : comme pour « Navigateur », mais dans un xterm lancé en\n"
" tâche de fond ;\n"
" Texte : affiche les changements sur votre terminal (sans pause) ;\n"
" Courriel : envoie les changements par courrier électronique (à une\n"
" adresse à préciser par la suite) ;\n"
" Aucun : n'envoie rien depuis apt."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"This setting can be overridden by a command-line option or an environment "
"variable. Note that you can still send a copy via mail with all of the "
"frontends except 'none'."
msgstr ""
"Ce réglage peut être changé par une option en ligne de commande ou une "
"variable d'environnement. Notez que vous pouvez toujours envoyer une copie "
"par courrier électronique avec tous ces formats excepté « Aucun »."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "E-mail Address(es) which will receive changes:"
msgstr "Adresse électronique qui recevra les changements :"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"apt-listchanges can email a copy of displayed changes. Please enter the "
"email address the changes should be sent to."
msgstr ""
"Apt-listchanges peut envoyer par courrier électronique une copie des "
"changements. Veuillez choisir l'adresse électronique où elle sera envoyée."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leave this empty "
"if you do not want any email to be sent."
msgstr ""
"Plusieurs adresses peuvent être utilisées, elles doivent être séparées par "
"des virgules. Laissez ce champ vide si vous ne souhaitez pas recevoir de "
"courriel."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
msgstr "Demande de confirmation après affichage des changements ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"After giving you a chance to read the list of changes, apt-listchanges can "
"ask whether or not you would like to continue. This is useful when running "
"from apt, as it gives you a chance to abort the upgrade if you see a change "
"you do not want to apply (yet)."
msgstr ""
"Après vous avoir montré les changements, apt-listchanges peut faire une "
"pause, vous demandant si vous voulez continuer. C'est utile quand apt-"
"listchanges est lancé à partir d'apt, car cela vous laisse une chance "
"d'annuler une mise à jour si vous voyez un changement que vous ne désirez "
"pas faire (ou pas tout de suite)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be "
"overridden with a command line option."
msgstr ""
"Ce réglage ne s'applique pas aux formats « Courriel » et « Aucun », et il "
"peut être remplacé par une option en ligne de commande."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgstr "Ignorer les changements déjà affichés ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"apt-listchanges has the capability to keep track of which changes have "
"already been displayed, and to skip them in future invocations. This is "
"useful, for example, when retrying an upgrade."
msgstr ""
"Apt-listchanges garde la trace des changements qui ont déjà été affichés, et "
"peut les ignorer lors d'appels ultérieurs. Cela peut être utile par exemple "
"lors d'une nouvelle tentative de mise à jour."
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "news, both, changelogs"
msgstr "Nouveautés, Les deux, Journaux"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Changes displayed with apt:"
msgstr "Changements affichés avec apt :"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgstr "Veuillez choisir le type de changements affichés avec apt."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
" news - important news items only\n"
" both - both news and detailed changelogs\n"
" changelogs - detailed changelogs only"
msgstr ""
" - Nouveautés : seulement les nouveautés importantes ;\n"
" - Les deux : les nouveautés importantes et les journaux détaillés ;\n"
" - Journaux : seulement les journaux des changements détaillés."
Reply to: