[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://apt-listchanges/fr.po



Voici une mise à jour demandée par le responsable du paquet.
Il s'agit d'une traduction ancienne, n'hésitez pas à envoyer
des commentaires.
Merci

Denis
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: madcoder@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-11 16:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-11 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "pager"
msgstr "Pageur"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "browser"
msgstr "Navigateur"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "xterm-pager"
msgstr "Pageur xterm"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "xterm-browser"
msgstr "Navigateur xterm"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "text"
msgstr "Texte"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "mail"
msgstr "Courriel"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "none"
msgstr "Aucun"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Method for changes display:"
msgstr "Méthode d'affichage des changements :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"apt-listchanges can display package changes in a number of different ways."
msgstr ""
"Apt-listchanges peut vous communiquer la liste des changements de plusieurs "
"manières :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
" pager         : use your preferred pager to display changes one page at\n"
"                 a time;\n"
" browser       : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
" xterm-pager   : like pager, but in an xterm in the background;\n"
" xterm-browser : like browser, but in an xterm in the background;\n"
" text          : print changes to your terminal (without pausing);\n"
" mail          : only send changes via mail;\n"
" none          : do not run automatically from apt."
msgstr ""
" Pageur           : utilise votre pageur (logiciel de pagination) préféré\n"
"                    (« more », « less », etc.) pour afficher les changements\n"
"                    page par page ;\n"
" Navigateur       : affiche dans un navigateur les changements au format HTML ;\n"
" Pageur xterm     : utilise votre pageur préféré dans un xterm lancé en tâche\n"
"                    de fond ;\n"
" Navigateur xterm : comme pour « Navigateur », mais dans un xterm lancé en\n"
"                    tâche de fond ;\n"
" Texte            : affiche les changements sur votre terminal (sans pause) ;\n"
" Courriel         : envoie les changements par courrier électronique (à une\n"
"                    adresse à préciser par la suite) ;\n"
" Aucun            : n'envoie rien depuis apt."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"This setting can be overridden by a command-line option or an environment "
"variable.  Note that you can still send a copy via mail with all of the "
"frontends except 'none'."
msgstr ""
"Ce réglage peut être changé par une option en ligne de commande ou une "
"variable d'environnement. Notez que vous pouvez toujours envoyer une copie "
"par courrier électronique avec tous ces formats excepté « Aucun »."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "E-mail Address(es) which will receive changes:"
msgstr "Adresse électronique qui recevra les changements :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"apt-listchanges can email a copy of displayed changes.  Please enter the "
"email address the changes should be sent to."
msgstr ""
"Apt-listchanges peut envoyer par courrier électronique une copie des "
"changements. Veuillez choisir l'adresse électronique où elle sera envoyée."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas.  Leave this empty "
"if you do not want any email to be sent."
msgstr ""
"Plusieurs adresses peuvent être utilisées, elles doivent être séparées par "
"des virgules. Laissez ce champ vide si vous ne souhaitez pas recevoir de "
"courriel."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
msgstr "Demande de confirmation après affichage des changements ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"After giving you a chance to read the list of changes, apt-listchanges can "
"ask whether or not you would like to continue. This is useful when running "
"from apt, as it gives you a chance to abort the upgrade if you see a change "
"you do not want to apply (yet)."
msgstr ""
"Après vous avoir montré les changements, apt-listchanges peut faire une "
"pause, vous demandant si vous voulez continuer. C'est utile quand apt-"
"listchanges est lancé à partir d'apt, car cela vous laisse une chance "
"d'annuler une mise à jour si vous voyez un changement que vous ne désirez "
"pas faire (ou pas tout de suite)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be "
"overridden with a command line option."
msgstr ""
"Ce réglage ne s'applique pas aux formats « Courriel » et « Aucun », et il "
"peut être remplacé par une option en ligne de commande."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgstr "Ignorer les changements déjà affichés ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"apt-listchanges has the capability to keep track of which changes have "
"already been displayed, and to skip them in future invocations. This is "
"useful, for example, when retrying an upgrade."
msgstr ""
"Apt-listchanges garde la trace des changements qui ont déjà été affichés, et "
"peut les ignorer lors d'appels ultérieurs. Cela peut être utile par exemple "
"lors d'une nouvelle tentative de mise à jour."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "news, both, changelogs"
msgstr "Nouveautés, Les deux, Journaux"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Changes displayed with apt:"
msgstr "Changements affichés avec apt :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgstr "Veuillez choisir le type de changements affichés avec apt."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
" news - important news items only\n"
" both - both news and detailed changelogs\n"
" changelogs - detailed changelogs only"
msgstr ""
" - Nouveautés : seulement les nouveautés importantes ;\n"
" - Les deux   : les nouveautés importantes et les journaux détaillés ;\n"
" - Journaux   : seulement les journaux des changements détaillés."

Reply to: