[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://phpwiki/fr.po



Bonsoir,

Voici pour relecture la mise à jour de la traduction des templates debconf de phpwiki.

Comme il n'y a que peu de modifs, je joins le fichier entier et le diff.

Merci d'avances pour vos relectures.

Jean-Luc
# French po-debconf translation of phpwiki
# Frédéric ZULIAN <f1sxo@ref-union.org>, 2004-2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phpwiki\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian@mattb.net.nz\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-23 03:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-10 20:54+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Welcome to PHPWiki!"
msgstr "Configuration automatique de PHPWiki"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"This is an automated config generator for PHPWiki.  It is not intended to do "
"everything, in fact, all it will do is generate a basic, standalone "
"PHPWiki.  It is sufficient for simple local installations, but does not "
"encompass all of PHPWiki's capabilities.  If you want to use the more "
"advanced features of the Wiki, please edit /etc/phpwiki/config.ini yourself."
msgstr ""
"Cet outil de configuration ne permet pas de tout configurer. Il se "
"contentera de réaliser une configuration basique de PHPWiki. Il est "
"suffisant pour les installations locales simples, mais n'intègre pas toutes "
"les possibilités de PHPWiki. Si vous voulez utiliser les options avancées du "
"Wiki, vous pouvez modifier vous-même le fichier /etc/phpwiki/config.ini."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please read /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian for some important notices "
"regarding the first time you load pages into your new Wiki."
msgstr ""
"Veuillez consulter les notes importantes pour la première fois que vous "
"chargez des pages dans votre nouveau Wiki dans /usr/share/doc/phpwiki/README."
"Debian."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Web-accessible location of the PHPWiki:"
msgstr "Adresse Web du PHPWiki :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Where should the web-accessible location of the PHPWiki be?"
msgstr "Emplacement du PHPWiki accessible depuis le Web"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"This is the directory of your website that people should use to access the "
"PHPWiki.  By default, this is http://yourserver/phpwiki, but you can change "
"it to be anything within your server.  Enter just the directory portion "
"below."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'URL d'accès au PHPWiki. Par défaut, l'adresse http://";
"yourserver/phpwiki est utilisée. Vous pouvez cependant la changer pour une "
"autre adresse sur votre serveur. N'indiquez que le répertoire concerné."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "localhost only, local network, global"
msgstr "Hôte local uniquement, Réseau local uniquement, Toutes"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "PHPWiki access restrictions:"
msgstr "Restrictions d'accès à PHPWiki :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Who should be able to access your PHPWiki?"
msgstr "Adresses autorisées à accéder à votre PHPWiki :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"A Wiki is normally used to provide unfettered access to information, which "
"can be freely modified by anyone.  Since that is sometimes not what one "
"wants, it is possible to restrict access to the site on the basis of the "
"originating IP address."
msgstr ""
"Un Wiki est normalement libre d'accès, il peut être modifié par n'importe "
"qui. Il est cependant possible de restreindre son accès en fonction des "
"adresses IP d'origine des clients."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"If you select 'localhost only', only people on the localhost (the machine "
"the Wiki is running on) will be able to connect.  'local network' will allow "
"people on machines in a local network (which you will need to specify) to "
"talk to the Wiki.  'global' will allow anyone, any where, to connect to the "
"Wiki."
msgstr ""
"Si vous choisissez « Hôte local uniquement », seules les connexions "
"provenant du serveur lui-même seront autorisées. « Réseau local » autorisera "
"uniquement les personnes utilisant les machines du réseau local (que vous "
"devrez préciser) à accéder au Wiki. « Toutes » autorisera tout le monde à "
"accéder au Wiki. "

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"For security, this is set to 'localhost only' by default.  Unless you have a "
"particular need for privacy on your Wiki, you should be able to allow access "
"globally without compromising site security."
msgstr ""
"Pour des raisons de sécurité, l'accès au Wiki est configuré par défaut à "
"« Hôte local uniquement ». A moins que vous ne souhaitiez restreindre "
"l'accès de votre Wiki à un usage privé, vous devriez pouvoir permettre un "
"accès global avec « Toutes » sans compromettre la sécurité de votre serveur."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Local network:"
msgstr "Réseau local :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"What is defined as your local network?  The specification should either be "
"an IP network in CIDR format (x.x.x.x/y) or a domain specification (like *."
"mydomain.com)."
msgstr ""
"Veuillez définir votre réseau local. Vous pouvez indiquer une adresse IP au "
"format CIDR (x.x.x.x/y) ou un nom de domaine tel que mondomaine.com."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Anyone who matches the specification given below will be given full and "
"complete access to the PHPWiki."
msgstr ""
"Tout utilisateur répondant aux critères ci-dessous disposera d'un accès "
"complet au PHPWiki."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Purge pages on removal?"
msgstr "Faut-il supprimer les pages du Wiki lors de la suppression du paquet ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"By default, PHPWiki stores all it's pages in a file database in /var/lib/"
"phpwiki."
msgstr ""
"Par défaut, PHPWiki archive toutes ses pages dans le fichier de base de "
"données /var/lib/phpwiki."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Accepting this option will leave you with a tidier system when the PHPWiki "
"package is removed, but may cause information loss if you have an "
"operational Wiki that gets removed."
msgstr ""
"Cette suppression vous permettra de disposer d'un système plus « propre » "
"quand PHPWiki sera supprimé. Cependant, vous risquez de perdre des "
"informations si vous supprimez un Wiki actif."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "New Configuration Method"
msgstr "Nouvelle méthode de configuration"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"PHPWiki 1.3.10 has implemented a new configuration system that no longer "
"stores configuration details in the index.php file. The configuration syntax "
"has also been standardised and all directives are now placed in config.ini."
msgstr ""
"PHPWiki 1.3.10 implémente une nouvelle méthode de configuration pour "
"laquelle les données de configuration ne sont plus enregistrées dans le "
"fichier index.php. La syntaxe de configuration a été standardisée et toutes "
"les directives se trouvent maintenant dans config.ini."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"You still need to run the PHPwiki Upgrade Wizard manually to complete the "
"final portions of the upgrade. See Step 3 of 'Wiki Upgrades' section in "
"README.Debian for details."
msgstr ""
"Il vous faut encore lancer vous-même l'assistant de mise à niveau de PHPWiki "
"pour terminer les dernières étapes de la mise à jour. Voir « Step 3 » de la "
"section « Wiki Upgrades » dans README.Debian pour davantage d'informations."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"An automatic migration of your configuration has been performed which should "
"correctly migrate your configuration in 95+ percent of cases. However please "
"check the new configuration at /etc/phpwiki/config.ini carefully as it is  "
"always possible that the automatic process was not perfect."
msgstr ""
"La conversion automatique de votre fichier de configuration a été réalisée "
"et devrait couvrir votre configuration dans la majorité des cas. Le "
"processus de conversion n'étant cependant pas parfait, veuillez vérifier "
"soigneusement le nouveau fichier de configuration /etc/phpwiki/config.ini."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"In particular there are known problems migrating configurations that use "
"external authentication methods (LDAP, IMAP, SQL, etc) for user accounts.  "
"These methods are not used by the standard Debian package and their "
"configuration is left to the administrator."
msgstr ""
"Il y a en particulier des problèmes connus pour la conversion des fichiers "
"de configuration lorsque la gestion des comptes utilisateurs est faite de "
"manière externe (LDAP, IMAP, SQL, etc.). Ces méthodes ne sont pas utilisées "
"par le paquet Debian standard et leur configuration est laissé à "
"l'initiative de l'administrateur."


--- fr.po.orig	2006-08-10 20:55:47.645241729 +0200
+++ fr.po	2006-08-10 20:54:09.629615767 +0200
@@ -3,10 +3,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: phpwiki 1.3.11\n"
+"Project-Id-Version: phpwiki\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian@mattb.net.nz\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-07-23 03:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-19 18:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-10 20:54+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -51,7 +51,6 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:2001
-#, fuzzy
 msgid "Web-accessible location of the PHPWiki:"
 msgstr "Adresse Web du PHPWiki :"
 
@@ -59,7 +58,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:2001
 msgid "Where should the web-accessible location of the PHPWiki be?"
-msgstr "Adresse Web du PHPWiki :"
+msgstr "Emplacement du PHPWiki accessible depuis le Web"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -84,7 +83,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:3002
 msgid "PHPWiki access restrictions:"
-msgstr ""
+msgstr "Restrictions d'accès à PHPWiki :"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -137,7 +136,6 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:4001
-#, fuzzy
 msgid "Local network:"
 msgstr "Réseau local :"
 
@@ -171,13 +169,12 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:5001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By default, PHPWiki stores all it's pages in a file database in /var/lib/"
 "phpwiki."
 msgstr ""
-"Par défaut, PHPWiki archive les pages dans /var/lib/phpwiki. Les fichiers de "
-"bases de données peuvent être supprimés lors de la suppression du paquet."
+"Par défaut, PHPWiki archive toutes ses pages dans le fichier de base de "
+"données /var/lib/phpwiki."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -218,6 +215,9 @@
 "final portions of the upgrade. See Step 3 of 'Wiki Upgrades' section in "
 "README.Debian for details."
 msgstr ""
+"Il vous faut encore lancer vous-même l'assistant de mise à niveau de PHPWiki "
+"pour terminer les dernières étapes de la mise à jour. Voir « Step 3 » de la "
+"section « Wiki Upgrades » dans README.Debian pour davantage d'informations."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -247,3 +247,4 @@
 "manière externe (LDAP, IMAP, SQL, etc.). Ces méthodes ne sont pas utilisées "
 "par le paquet Debian standard et leur configuration est laissé à "
 "l'initiative de l'administrateur."
+

Attachment: pgpiE2yl0LR_k.pgp
Description: PGP signature


Reply to: