Re: [RFR] man://util-linux/hwclock/fr.po 129u
Voila la traduction de cette page conséquente.
Une relecture.
J'ai un doute sur la traduction (ligne 908-909) :
"soit via la console, soit via le fichier spécial /dev/tty1."
Je me demande cela ne signifie pas plutôt que hwclock
utilise la console qui elle-même utilise /dev/tty1.
Cette chaîne n'a pas été modifiée dans le diff.
--
Stephane.
--- fr.po.timezone 2006-08-05 00:14:08.000000000 +0200
+++ fr.po.timezone.stephane 2006-08-05 01:58:44.000000000 +0200
@@ -335,7 +335,7 @@
"The argument is in local time, even if you keep your Hardware Clock in "
"Coordinated Universal time. See the B<--utc> option."
msgstr ""
-"L'argument est en heure local, même si votre horloge machine est en temps "
+"L'argument est en heure locale, même si votre horloge machine est en temps "
"universel. Voir l'option B<--utc>."
# type: TP
@@ -353,11 +353,11 @@
"the kernel's idea of the epoch of the Hardware Clock, or otherwise to "
"specify the epoch for use with direct ISA access."
msgstr ""
-"Spécifie l'année qui sera le début de l'époque de l'horloge machine. C'est à "
-"dire, le nombre d'années qui corresponds à la valeur zéro du champ année de "
+"Spécifie l'année qui sera le début de l'époque de l'horloge machine. C'est-à-"
+"dire, le nombre d'années qui correspond à la valeur zéro du champ année de "
"l'horloge machine. C'est utilisé avec l'option --setepoch pour permettre au "
"noyau de connaître l'époque de l'horloge machine, ou sinon pour spécifier "
-"l'époque à utilisez lors des accès ISA directs."
+"l'époque à utiliser lors des accès ISA directs."
# type: Plain text
#: hwclock.8:138
@@ -406,8 +406,8 @@
"wrong default), both setting and querying of the Hardware Clock will be "
"messed up."
msgstr ""
-"Si vous spécifiez la mauvaise option parmi les options suivantes (ou si vous "
-"n'en spécifier pas et que la valeur par défaut est fausse), la modification "
+"Si vous spécifiez la mauvaise option parmi celles qui suivent (ou si vous "
+"n'en spécifiez pas et que la valeur par défaut est fausse), la modification "
"et l'interrogation de l'horloge machine ne fonctionnera pas correctement."
# type: Plain text
@@ -423,7 +423,7 @@
"la valeur utilisée la dernière fois qu'B<hwclock> a mis l'horloge à l'heure "
"(i.e. l'exécution de hwclock avec l'option B<--set>, B<--systohc>, ou B<--"
"adjust> qui s'est terminée avec succès), comme sauvegardé dans le fichier "
-"d'ajustement. Si le fichier d'ajustement n'existe pas, l'option locale est "
+"d'ajustement (/etc/ajtime). Si le fichier d'ajustement n'existe pas, l'option locale est "
"choisie."
# type: TP
@@ -497,7 +497,7 @@
"(quasiment tous les « Award BIOS » fabriqués entre le 26/04/94 et le "
"31/05/95) qui sont incapables de gérer les années supérieures à 1999. Si on "
"essaie d'affecter une année inférieure à 94 (ou 95 dans certains cas), la "
-"valeur réellement affecter est 94 (ou 95). Donc, si vous possédez une de ces "
+"valeur réellement affectée est 94 (ou 95). Donc, si vous possédez une de ces "
"machines, B<hwclock> ne peut pas affecter une année supérieure à 1999 et ne "
"peut donc pas utiliser la valeur de l'horloge comme une valeur normale."
@@ -512,9 +512,9 @@
"that that date is within the past year. For this to work, you had better do "
"a I<hwclock --set> or I<hwclock --systohc> at least once a year!"
msgstr ""
-"Afin de compenser cela (sans mettre à jour votre BIOS, ce qui est "
-"préférable), vous devez toujours utilisez B<--badyear> si vous possédez une "
-"de ces machines. Quand B<hwclock> sais que l'horloge est endommagé, il "
+"Afin de compenser cela (sans mettre à jour votre BIOS, ce qui est pourtant"
+"préférable), vous devez toujours utiliser B<--badyear> si vous possédez une "
+"de ces machines. Quand B<hwclock> sait que l'horloge est endommagée, il "
"ignore la valeur de l'année de l'horloge machine, et essaie de deviner "
"l'année grâce à la date de dernière calibration sauvegardée dans le fichier "
"d'ajustement, en supposant que cette date est une date de l'année "
@@ -534,10 +534,10 @@
msgstr ""
"Bien qu'B<hwclock> ignore l'année lorsqu'il lit l'horloge machine, il "
"modifie l'année lorsqu'il met l'horloge à l'heure. Il met alors l'année à "
-"1995, 1996, 1997, ou 1998, celle qui a le même position dans le cycle des "
+"1995, 1996, 1997, ou 1998, celle qui a la même position dans le cycle des "
"années bissextile que la véritable année. De cette façon, l'horloge machine "
-"insère les jours des années bissextile où il faut. À nouveau, si vous "
-"n'ajuster pas l'horloge machine pendant plus d'une année, cela ne marchera "
+"insère les jours des années bissextiles où il faut. À nouveau, si vous "
+"n'ajustez pas l'horloge machine pendant plus d'une année, cela ne marchera "
"pas et peut conduire à la perte d'un jour."
# type: Plain text
@@ -605,7 +605,7 @@
msgstr ""
"Ces deux options indiquent de quel type est votre machine Alpha. Elles sont "
"invalides si vous ne disposez pas d'une machine Alpha et sont généralement "
-"pas nécessaires si vous en avez une puisque B<hwclock> devrait être capable "
+"inutiles si vous en avez une puisque B<hwclock> devrait être capable "
"de le déterminer tout seul, du moins lorsque I</proc> est monté. (Si vous "
"vous rendez compte qu'une de ces options est nécessaire afin de faire "
"fonctionner B<hwclock>, veuillez contacter le responsable afin de voir si le "
@@ -626,7 +626,7 @@
"in the option name refers to the Time Of Year facility of the machine."
msgstr ""
"B<--funky-toy> signifie que sur votre machine, on doit utiliser le bit UF au "
-"lieu du bit UIO pour détecter les transitions de l'horloge machine. « Toy » "
+"lieu du bit UIP pour détecter les transitions de l'horloge machine. « Toy » "
"dans le nom de l'option fait référence à la structure temps de l'année "
"(« Time Of Year ») de votre machine."
@@ -688,7 +688,7 @@
"control program running in the CPU and even when the machine is powered off."
msgstr ""
"B<L'horloge machine :> Il s'agit de l'horloge qui s'exécute d'une manière "
-"indépendante des programmes et lorsque la machine est éteinte."
+"indépendante des programmes et même lorsque la machine est éteinte."
# type: Plain text
#: hwclock.8:309
@@ -734,7 +734,7 @@
"machine. L'heure système est le nombre de secondes écoulées depuis le 1er "
"janvier 1970 00:00:00 UTC (ou plus succinctement, le nombre de secondes "
"depuis 1969). L'heure système n'est pas un entier. Il a virtuellement une "
-"précision infini."
+"précision infinie."
# type: Plain text
#: hwclock.8:331
@@ -806,7 +806,7 @@
"option."
msgstr ""
"B<hwclock> ajuste le fuseau horaire du noyau à la valeur indiquée par TZ et/"
-"ou I</usr/share/zoneinfo> quand vous modifier l'heure système via l'option "
+"ou I</usr/share/zoneinfo> quand vous modifiez l'heure système via l'option "
"B<--hctosys>."
# type: Plain text
@@ -845,11 +845,12 @@
"hwclock hanging)."
msgstr ""
"B<hwclock> utilise de nombreuses manières pour lire et modifier l'Horloge "
-"Machine. La manière la plus classique consiste en une opération d'entré/"
-"sortie sur le fichier bloc spécial /dev/rtc, qui est supposé être contrôlé "
-"par le pilote rtc. Le pilote rtc est relativement récent. Les vieux systèmes "
+"Machine. La manière la plus classique consiste en une opération d'entrée/"
+"sortie sur le fichier spécial /dev/rtc, qui est supposé être contrôlé "
+"par le pilote rtc. Cependant cette méthode n'est pas toujours possible "
+"parce que le pilote rtc est relativement récent. Les vieux systèmes "
"ne l'ont pas. Ainsi, bien qu'il existe des versions du pilote rtc qui "
-"fonctionne sur les DEC Alphas, il existe plein de système Alphas sur "
+"fonctionne sur les DEC Alphas, il existe beaucoup de système Alphas sur "
"lesquels le pilote rtc ne fonctionne pas (un symptôme courant est le blocage "
"d'hwclock)."
@@ -894,7 +895,7 @@
"C'est vraiment une mauvaise méthode pour accéder à l'horloge, notamment "
"parce que les programmes de l'espace utilisateur ne sont généralement pas "
"supposés effectuer directement des opérations d'E/S et désactiver les "
-"interruptions. Hwclock fournit cette méthode uniquement parce que c'est la "
+"interruptions. B<hwclock> fournit cette méthode uniquement parce que c'est la "
"seule méthode disponible sur les systèmes ISA et Alpha ne disposant pas de "
"pilote pour le périphérique rtc."
@@ -904,7 +905,7 @@
"On an m68k system, B<hwclock> can access the clock via the console driver, "
"via the device special file /dev/tty1."
msgstr ""
-"Sur une système m68k, B<hwclock> peut accéder à l'horloge soit via la "
+"Sur un système m68k, B<hwclock> peut accéder à l'horloge soit via la "
"console, soit via le fichier spécial /dev/tty1."
# type: Plain text
@@ -917,7 +918,7 @@
"without even trying I</dev/rtc> by specifying the --directisa option."
msgstr ""
"B<hwclock> essaye d'utiliser /dev/rtc. Si le noyau n'est pas compilé avec ce "
-"support, ou qu'il est impossible d'ouvrir /dev/rtc, B<hwclock> utilisera une "
+"support, ou qu'il est incapable d'ouvrir /dev/rtc, B<hwclock> utilisera une "
"autre méthode disponible. Sur une machine ISA ou Alpha, vous pouvez forcer "
"B<hwclock> à utiliser la manipulation direct des registres du CMOS, sans "
"même essayer d'utiliser I</dev/rtc/>, en spécifiant l'option --directisa."
@@ -976,15 +977,16 @@
"I<hwclock --set> afin de régler l'horloge machine à la bonne heure. "
"B<Hwclock> crée le fichier d'ajustement et y sauvegarde l'heure actuelle en "
"tant que dernière calibration. Cinq jours plus tard, l'horloge a gagné 10 "
-"secondes, vous ré-exécuter donc I<hwclock --set> pour la réajuster. "
+"secondes, vous ré-exécutez donc I<hwclock --set> pour la réajuster. "
"B<Hwclock> met à jour le fichier d'ajustement afin que l'heure actuelle y "
-"soit enregistrée en tant que dernière calibration, le risque systématique "
-"déduit est donc de 2 secondes par jour. 24 heures passent, vous exécuter "
+"soit connue comme dernière calibration, et enregistre une dérive systématique "
+"de 2 secondes par jour. 24 heures passent, vous exécutez "
"I<hwclock --adjust>. B<Hwclock> consulte le fichier d'ajustement et remarque "
-"que l'horloge gagne deux secondes par jour lorsque rien n'est fait. Par "
+"que l'horloge gagne deux secondes par jour lorsque rien n'est fait et que rien "
+"n'a été fait pendant un jour. Par "
"conséquent, 2 secondes sont enlevées de l'horloge machine. Il sauvegarde "
"ensuite l'heure actuelle en tant que dernière heure de calibration. 24 "
-"heures après, vous ré-exécuter I<hwclock --adjust> qui effectue exactement "
+"heures après, vous ré-exécutez I<hwclock --adjust> qui effectue exactement "
"la même opération."
# type: Plain text
@@ -996,11 +998,11 @@
"adjustment, what drift rate was assumed in any intervening adjustments, and "
"the amount by which the clock is presently off."
msgstr ""
-"Chaque fois que vous calibrer (modifier) l'horloge (en utilisant I<--set> ou "
+"Chaque fois que vous calibrez (modifiez) l'horloge (en utilisant I<--set> ou "
"I<--systohc>), B<hwclock> recalcule le taux de dérive systématique basé sur "
"la durée depuis la dernière calibration, la durée du dernier ajustement, les "
-"différents taux utilisés dans les précédents ajustement, et le valeur que "
-"manque à l'horloge actuellement."
+"différents taux utilisés dans les précédents ajustements, et la valeur "
+"manquante à l'horloge actuellement."
# type: Plain text
#: hwclock.8:483
@@ -1023,7 +1025,7 @@
"via cron."
msgstr ""
"Il est bon d'exécuter I<hwclock·--adjust> avant d'utiliser I<hwclock·--"
-"hctosys> au démarrage du système, et peut-être même lorsque le système "
+"hctosys> au démarrage du système, et peut-être périodiquement lorsque le système "
"fonctionne via cron."
# type: Plain text
@@ -1124,7 +1126,7 @@
"off by running anything, including I<hwclock --hctosys>, that sets the "
"System Time the old fashioned way."
msgstr ""
-"Ce mode (on l'appellera le « mode 11 minute ») est inactif jusqu'à ce que "
+"Ce mode (on l'appellera le « mode 11 minutes ») est inactif jusqu'à ce que "
"quelque chose l'active. Le démon ntp, xntpd est une chose qui l'active. Vous "
"pouvez le désactiver en exécutant n'importe quoi, I<hwclock --hctosys> "
"inclus, qui ajuste l'heure système d'une manière classique."
@@ -1150,11 +1152,11 @@
"your system is able to set the System Time from the external source and "
"start 11 minute mode."
msgstr ""
-"Si sur votre système le mode 11 minute est actif, n'utilisez pas I<hwclock --"
+"Si sur votre système le mode 11 minutes est actif, n'utilisez pas I<hwclock --"
"adjust> ou I<hwclock --hctosys>. Vous ne créeriez qu'une confusion. Il est "
"convenable d'utiliser I<hwclock --hctosys> au démarrage afin d'avoir une "
"heure système raisonnable, jusqu'au moment où votre système est capable de "
-"l'ajuster d'une source extérieure et de démarrer le mode 11 minute."
+"l'ajuster d'une source extérieure et de démarrer le mode 11 minutes."
# type: SH
#: hwclock.8:556
@@ -1193,7 +1195,7 @@
"Note that this section is only relevant when you are using the \"direct ISA"
"\" method of accessing the Hardware Clock."
msgstr ""
-"Noter que cette section est pertinente uniquement si vous utiliser un accès "
+"Notez que cette section est pertinente uniquement si vous utilisez un accès "
"ISA direct à l'horloge machine."
# type: SH
Reply to: