Pour cause de vacences loin de tout accès réseau, je ne pourrai maintenir les traductions de l'installateur et les traductions liées pendant cette période. Pour cette raison, il serait bien que quelqu'un suive cela d'un peu plus près. http://people.debian.org/~bubulle/d-i/i18n-doc/ décrit en détail comment fonctionne la traduction de D-I et le concept des "levels". Certains parties impliquent des commits directs dans les SVN, notamment tasksel et D-I lui-même. Philippe Batailler a déjà droit de commit, pour les trads du manuel. Denis a aussi cet accès. Cela implique en fait de recevoir des notifications automatiques quand un composant d'un des "levels" de D-I change. Dans ce cas, il faut vérifier sur http://people.debian.org/%7Eseppy/d-i/translation-status.html ce qui a changé, accéder au fichier correspondant (via les pages de seppy car ce sont souvent des états des SVN respectifs des paquets, donc le paquet source n'est PAS la référence) et alors prendre en charge la modification correspondante, le cas échéant via nos processus de relecture, puis la committer pour ce qu'on peut commiter directement, ou l'envoyer en rapport de bug sur le paquet correspondant (la doc explique tout ça!). Il est assez probable que peu de modifications auront lieu mais je ne voudrais pas retrouver tout à faire en rentrant...:-) Denis, qui est listé comme backup officiel, a bien sûr la priorité pour cela. De même Philippe qui s'occupe de la traduction du Guide d'Installation et a donc une bonne connaissance de D-I. Mais je ne suis pas sûr que l'un ou l'autre souhaite ou puisse devenir ce backup dpnt j'ai besoin (même en dehors de mes vacances, en fait). Vous avez 3 semaines pour me trouver une solution..:-) PS: les "levels" vont bientôt changer. Ce sera annoncé sur -i18n.....et il est demandé à tous les traducteurs de D-I d'être abonnés à -i18n car, bien souvent, e sont eux qui agissent comme "coordinateurs" de leur équipe de traduction. --
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature