Jean-Baka Domelevo-Entfellner <domelevo@gmail.com> (15/06/2006): > Voilà. Merci pour vos relectures. > En particulier, je ne sais pas si tout le monde est d'accord pour la > traduction "périphérique boucle" pour "loop device", traduction que > j'utilise assez systématiquement après avoir fait comprendre au > lecteur en début de traduction que "loop" == "boucle". > Bonne nuit. A première vue, il y a quelques problèmes : - les guillemets français ne sont pas utilisés (« bla ») - il y a à de nombreux endroits le caractère · - les options ne sont pas cohérentes, par exemple : --nohashpass, -N Ne pas hacher... (infinitif) --keybits, -k num Fixe à... (indicatif) Je ferai une relecture sur un nouveau fichier pour éviter d'avoir un trop gros diff. -- Thomas Huriaux
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature