[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] man://findutils/find/fr.po



Bonjour la liste...
et vive les jours fériés qui permettent de bosser sur ses traductions (en plus,
y fait pas beau, alors.. :-) )

Un grand merci à Florentin Duneau pour sa relecture..
J'ai presque tout pris...
Et j'ai aussi suivi ses conseils :

- retravailler la partie sur les liens symboliques...
J'ai supprimé quelques inversions qui embrouillaient la compréhension ("le
fichier vers lequel pointe le lien symbolique" en "le fichier pointé par le
lien symbolique")...
L'ajout de quelques "(le lien lui-même)" qui, bien que n'apparaissant pas dans
l'original, me semble éclaircir le propos..


- rendre cohérent "les options toto et titi..."
En fait, j'ai mis le pluriel partout... Même pour 'les options -L ou -follow',
car en fait, ces deux fonctions sont très légérement différentes, il ne s'agit
pas d'une seule option...

Y'a juste deux ou trois trucs que j'ai pas pris :

"interprétation de la modification des dates de fichiers" pour "interpretation
of file status change times".. Je crois qu'il s'agissait plutôt de
"l'interprétation de la date de dernière modification du fichier"..

Idem pour la proposition 'fonction de bibliothèque fnmatch'.. Je l'ai accepté,
puis j'ai fini par la modifier en 'fonction fnmatch de la bibliothéque', qui me
semble encore mieux..

'guillemets' pour quotes... j'ai préféré 'apostrophes', ici, car le mot double
n'apparait pas, et dans la phrase : "N'oubliez pas de protéger votre "
"motif entre apostrophes afin d'éviter l'expansion des méta-caractère par "
"l'interpréteur de commandes." (en effet, les guillemets permettent
l'intreprétation par le shell)

Bon, ben, bon courage aux relecteurs...

Attachment: find.po.gz
Description: application/gzip


Reply to: