[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://po-debconf/fr.po



On 21:03 Wed 12 Apr, Thomas Huriaux wrote:
> La traduction du paquet po-debconf avec po4a est devenue incomplète.
> 
> La traduction initiale est de Denis, qui ne désire plus s'en occuper.
> Avis aux volontaires.
> 

Voici la mise à jour de po-debconf suite aux modifications apportées par
le responsable du paquet.

Je joins un diff et le fichier complet.

Florentin

Attachment: fr.po.gz
Description: Binary data

--- fr.updated.po	2006-05-15 18:18:59.000000000 +0200
+++ fr.po	2006-05-15 18:23:15.000000000 +0200
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of fr.po to French
 # translation of fr.po to
 # Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 #
@@ -8,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-05-15  2:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-23 15:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-15 18:23+0200\n"
 "Last-Translator: Florentin Duneau <f.baced@wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -376,10 +377,8 @@
 
 # type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:29
-#, fuzzy
 msgid "Paths are relative to the parent directory."
-msgstr ""
-"Les chemins sont relatifs au répertoire parent. Tous les fichiers listés ici"
+msgstr "Les chemins sont relatifs au répertoire parent."
 
 # type: =item
 #: en/po-debconf.7.pod:31
@@ -576,7 +575,7 @@
 "souligné est ajouté devant les champs à traduire. Par exempleE<nbsp>:"
 
 #: en/po-debconf.7.pod:112
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "  Template: debconf/frontend\n"
 "  Type: select\n"
@@ -597,7 +596,7 @@
 "  Type: select\n"
 "  _Choices: Dialog, Readline, Gnome, Editor, Noninteractive\n"
 "  Default: Dialog\n"
-"  _Description: What interface should be used for configuring packages?\n"
+"  _Description: Interface to use for configuring packages:\n"
 "   Packages that use debconf for configuration share a common look and\n"
 "   feel.  You can select the type of user interface they use.\n"
 "   .\n"
@@ -867,7 +866,7 @@
 
 # type: verbatim
 #: en/po-debconf.7.pod:215
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "  Template: partman-crypto/options_missing\n"
 "  Type: error\n"
@@ -883,8 +882,8 @@
 "  Type: error\n"
 "  #flag:translate!:3\n"
 "  _Description: Required encryption options missing\n"
-"   The encryption options for ${DEVICE} are incomplete. Please return to\n"
-"   the partition menu and select all required options.\n"
+"   The encryption options for ${DEVICE} are incomplete. Please\n"
+"   return to the partition menu and select all required options.\n"
 "   .\n"
 "   ${ITEMS}\n"
 "\n"
@@ -921,7 +920,7 @@
 
 # type: verbatim
 #: en/po-debconf.7.pod:235
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "  Template: arcboot-installer/prom-variables\n"
 "  Type: note\n"
@@ -950,8 +949,9 @@
 msgstr ""
 "  Template: arcboot-installer/prom-variables\n"
 "  Type: note\n"
-"  # Translators, the 4th string of this description has been dropped from PO\n"
-"  # files.  It contains shell commands and should not be translated.\n"
+"  # Translators, the 4th string of this description has been dropped\n"
+"  # from PO files.  It contains shell commands and should not be\n"
+"  # translated.\n"
 "  #flag:comment:3\n"
 "  # \"Stop for Maintenance\" should be left in English\n"
 "  #flag:translate!:4\n"
@@ -960,15 +960,16 @@
 "   hard drives have been repartitioned, some variables need to be set\n"
 "   in the PROM before the system is able to boot normally.\n"
 "   .\n"
-"   At the end of this installation stage, the system will reboot.  After this,\n"
-"   enter the command monitor from the \"Stop for Maintenance\" option,\n"
-"   and enter the following commands:\n"
+"   At the end of this installation stage, the system will reboot.\n"
+"   After this, enter the command monitor from the \"Stop for\n"
+"   Maintenance\" option, and enter the following commands:\n"
 "   .\n"
 "      setenv OSLoader arcboot\n"
 "      setenv OSLoadFilename Linux\n"
 "   .\n"
-"   You will only need to do this once.  Afterwards, enter the \"boot\" command\n"
-"   or reboot the system to proceed to the next stage of the installation.\n"
+"   You will only need to do this once.  Afterwards, enter the \"boot\"\n"
+"   command or reboot the system to proceed to the next stage of the\n"
+"   installation.\n"
 "\n"
 
 # type: textblock
@@ -1247,7 +1248,6 @@
 msgstr "PAGES WEB SUR L'Ã?TAT DES TRADUCTIONS"
 
 #: en/po-debconf.7.pod:378
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Statistics for C<po-debconf> translations are available at L<http://www.";
 "debian.org/intl/l10n/po-debconf/> (or from mirrors); they are automatically "
@@ -1255,10 +1255,12 @@
 "templates.pot> and F<debian/po/POTFILES.in> files are considered, so you "
 "should make sure your source package do provide them."
 msgstr ""
-"La page ci-dessus est mise à jour automatiquement quand de nouveaux paquets "
-"sont téléchargés. Seuls les paquets contenant des fichiers F<debian/po/"
-"templates.pot> et F<debian/po/POTFILES.in> sont pris en compte, vous devriez "
-"donc vous assurer que votre paquet source les fournit."
+"Les statistiques des traductions C<po-debconf> sont disponibles à L<http://";
+"www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/> (ou sur l'un des mirroirs)E<nbsp>; ils "
+"sont automatiquement mis à jour lorsqu'un paquet est mis à jour. Seuls les "
+"paquets contenant des fichiers F<debian/po/templates.pot> et F<debian/po/"
+"POTFILES.in> sont pris en compte, vous devriez donc vous assurer que votre "
+"paquet source les fournit."
 
 # type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:385
@@ -1271,18 +1273,23 @@
 "current bugreports against the package they are going to translate to see if "
 "a translation has already been reported."
 msgstr ""
+"Les traducteurs peuvent récupérer les fichiers PO et POT depuis cette page, "
+"mais ils doivent toujours prendre contact avec le traducteur précédent (son "
+"adresse de courriel peut être trouvée dans le fichier PO) et / ou les "
+"membres de l'équipe de traduction sur debian-l10n-I<E<lt>langueE<gt>>@lists."
+"debian.org (si une telle liste existe), pour vérifier que personne "
+"n'effectue actuellement le même travail. Lisez aussi les rapports de bogues "
+"sur le paquet que vous êtes en train de traduire pour vérifier si une "
+"traduction n'a pas déjà été soumise."
 
 #: en/po-debconf.7.pod:394
-#, fuzzy
 msgid ""
 "After translating these files, they should submit their work to the "
 "maintainer as bug report of severity B<minor> with the B<patch> tag."
 msgstr ""
-"Les traducteurs peuvent récupérer les fichiers PO et POT à partir de "
-"L<http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/> (ou de miroirs). Après avoir "
-"traduit ces fichiers, ils devraient soumettre leur travail au responsable du "
-"paquet par un rapport de bogue de sévérité B<minor> (mineur) avec le "
-"marqueur B<patch> (rustine)."
+"Après avoir traduit ces fichiers, ils devraient soumettre leur travail au "
+"responsable du paquet par un rapport de bogue de sévérité B<minor> (mineur) "
+"avec le marqueur B<patch> (rustine)."
 
 #: en/po-debconf.7.pod:399
 msgid ""

Reply to: