[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[done] man://util-linux/fdformat/fr.po



Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr> (10/05/2006):
> On Wed, May 10, 2006 at 01:11:59PM +0200, Thomas Huriaux wrote:
> Rien de fondamental :
> 
> > # type: Plain text
> > #: fdformat.8:53
> > msgid ""
> > "No verify.  This option will disable the verification that is performed "
> > "after the format."
> > msgstr ""
> -"Ne rien vérifier. Cette option désactivera la vérification qui est effectuée "
> - "après le formatage."
> +"Ne rien vérifier. Cette option désactivera la vérification effectuée "
> + "après le formatage."

Merci, c'est intégré.
Et done pour le robot.

-- 
Thomas Huriaux
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-06 22:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-06 22:11+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: TH
#: fdformat.8:3
#, no-wrap
msgid "FDFORMAT"
msgstr "FDFORMAT"

# type: TH
#: fdformat.8:3
#, no-wrap
msgid "1 February 1993"
msgstr "1er février 1993"

# type: TH
#: fdformat.8:3
#, no-wrap
msgid "Linux 0.99"
msgstr "Linux 0.99"

# type: TH
#: fdformat.8:3
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Manuel du programmeur Linux"

# type: SH
#: fdformat.8:4
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#: fdformat.8:6
msgid "fdformat - Low-level formats a floppy disk"
msgstr "fdformat - Effectuer le formatage bas niveau d'une disquette"

# type: SH
#: fdformat.8:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: fdformat.8:10
msgid "B<fdformat> B<[ -n ]> device"
msgstr "B<fdformat> B<[ -n ]> périphérique"

# type: SH
#: fdformat.8:10
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#: fdformat.8:16
msgid ""
"B<fdformat> does a low level format on a floppy disk.  I<device> is usually "
"one of the following (for floppy devices, the major = 2, and the minor is "
"shown for informational purposes only):"
msgstr ""
"B<fdformat> effectue un formatage bas niveau sur une disquette. La valeur de "
"I<périphérique> peut être (pour les périphériques de type disquette, le "
"numéro majeur vaut 2 et le numéro mineur n'est montré qu'à titre "
"d'information)\\ :"

# type: Plain text
#: fdformat.8:28
#, no-wrap
msgid ""
"/dev/fd0d360  (minor = 4)\n"
"/dev/fd0h1200 (minor = 8)\n"
"/dev/fd0D360  (minor = 12)\n"
"/dev/fd0H360  (minor = 12)\n"
"/dev/fd0D720  (minor = 16)\n"
"/dev/fd0H720  (minor = 16)\n"
"/dev/fd0h360  (minor = 20)\n"
"/dev/fd0h720  (minor = 24)\n"
"/dev/fd0H1440 (minor = 28)\n"
msgstr ""
"/dev/fd0d360  (mineur = 4)\n"
"/dev/fd0h1200 (mineur = 8)\n"
"/dev/fd0D360  (mineur = 12)\n"
"/dev/fd0H360  (mineur = 12)\n"
"/dev/fd0D720  (mineur = 16)\n"
"/dev/fd0H720  (mineur = 16)\n"
"/dev/fd0h360  (mineur = 20)\n"
"/dev/fd0h720  (mineur = 24)\n"
"/dev/fd0H1440 (mineur = 28)\n"

# type: Plain text
#: fdformat.8:38
#, no-wrap
msgid ""
"/dev/fd1d360  (minor = 5)\n"
"/dev/fd1h1200 (minor = 9)\n"
"/dev/fd1D360  (minor = 13)\n"
"/dev/fd1H360  (minor = 13)\n"
"/dev/fd1D720  (minor = 17)\n"
"/dev/fd1H720  (minor = 17)\n"
"/dev/fd1h360  (minor = 21)\n"
"/dev/fd1h720  (minor = 25)\n"
"/dev/fd1H1440 (minor = 29)\n"
msgstr ""
"/dev/fd1d360  (mineur = 5)\n"
"/dev/fd1h1200 (mineur = 9)\n"
"/dev/fd1D360  (mineur = 13)\n"
"/dev/fd1H360  (mineur = 13)\n"
"/dev/fd1D720  (mineur = 17)\n"
"/dev/fd1H720  (mineur = 17)\n"
"/dev/fd1h360  (mineur = 21)\n"
"/dev/fd1h720  (mineur = 25)\n"
"/dev/fd1H1440 (mineur = 29)\n"

# type: Plain text
#: fdformat.8:47
msgid ""
"The generic floppy devices, /dev/fd0 and /dev/fd1, will fail to work with "
"B<fdformat> when a non-standard format is being used, or if the format has "
"not been autodetected earlier.  In this case, use B<setfdprm>(8)  to load "
"the disk parameters."
msgstr ""
"Les périphériques de disquettes génériques, /dev/fd0 et /dev/fd1, ne "
"fonctionneront pas avec B<fdformat> quand un format non standard est "
"utilisé, ou si le format n'a pas été détecté automatiquement au préalable. "
"Dans ce cas, utilisez B<setfdprm>(8) pour charger les paramètres du disque."

# type: SH
#: fdformat.8:48
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

# type: TP
#: fdformat.8:49
#, no-wrap
msgid "B<-n>"
msgstr "B<-n>"

# type: Plain text
#: fdformat.8:53
msgid ""
"No verify.  This option will disable the verification that is performed "
"after the format."
msgstr ""
"Ne rien vérifier. Cette option désactivera la vérification effectuée après "
"le formatage."

# type: SH
#: fdformat.8:53
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: Plain text
#: fdformat.8:58
msgid "B<fd>(4), B<setfdprm>(8), B<mkfs>(8), B<emkfs>(8)"
msgstr "B<fd>(4), B<setfdprm>(8), B<mkfs>(8), B<emkfs>(8)"

# type: SH
#: fdformat.8:58
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

# type: Plain text
#: fdformat.8:59
msgid "Werner Almesberger (almesber@nessie.cs.id.ethz.ch)"
msgstr "Werner Almesberger (almesber@nessie.cs.id.ethz.ch)"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: