[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [ITT] po://shadow/fr.po 1u



On 14:22 Fri 12 May, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote:
> Le 12.05.2006 13:54:22, Florentin Duneau a écrit :
> >On 13:18 Fri 12 May, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote:
> >> Je reprends donc :
> >>
> >> Question :
> >> J'avais changé tous les « Usage : » en « Utilisation : ».
> >> Christian emploie parfois « Syntaxe : ».
> >>
> >> Je propose de mettre « Syntaxe : » partout. Est-ce une bonne idée ?
> >
> >Pourquoi pas.
> >
> >Je pensais aussi à « synopsis » qui est utilisé dans les pages de
> >manuel. Bonne idée ? Mauvaise idée ?
> Je n'ai pas trouvé dans le dictionnaire l'utilisation de synopsis dans  
> ce sens. Je pense (je ne suis pas sûr) que ce doit aussi être un faux  
> ami.
>

Dans mon dictionnaire, « synopsis » signifie « vue générale, vue
d'ensemble ». Je suppose que tu parles de l'emploi de « usage/
utilisation » lors de l'appel d'une commande avec l'option -h ou --help.

Avec la commande find (je suis en train de la relire...), find --help
affiche sur la première ligne :

Usage: find [chemin...] [expression]
 
Dans la page de manuel, le synopsis est :

find [chemin...] [expression]

J'ai essayé avec ls, po4a, j'obtiens le même type de résultat.

Je dirais que l'emploi de « synopsis » n'est pas une mauvaise idée «
synthaxe » non plus d'ailleurs.

Florentin



Reply to: