Florentin Duneau <f.baced@wanadoo.fr> (07/05/2006): > Merci de vos relectures. Une relecture. -- Thomas Huriaux
--- lilo.conf.po.orig 2006-05-07 11:25:37.000000000 +0200 +++ lilo.conf.po 2006-05-07 23:09:22.000000000 +0200 @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "" "Ce fichier de configuration spécifie que lilo utilise le secteur de " "démarrage principal («\\ Master Boot Record\\ ») du disque /dev/hda. (Pour " -"plus d'informations sur les différentes manières d'utiliser lilo, et les " +"plus d'informations sur les différentes manières d'utiliser lilo et les " "interactions avec d'autres systèmes d'exploitation, consultez le fichier " "user.tex de la documentation lilo.)" @@ -194,13 +194,13 @@ msgstr "" "Lors du démarrage, le chargeur de démarrage affiche son invite I<boot:> et " "attend que vous entriez l'étiquette («\\ label\\ ») du noyau (et d'autres " -"options) que vous souhaitez démarrer. A tout moment, vous pouvez presser la " +"options) que vous souhaitez démarrer. À tout moment, vous pouvez presser la " "touche «\\ TAB\\ » pour lister les différents noyaux et étiquettes. " "Alternativement, si le B<menu> du chargeur de démarrage est installé, un " "menu à choix multiples des options de démarrage sera affiché. Le titre de ce " -"menu est surchargé par le titre du menu indiqué dans le fichier de " +"menu est remplacé par le titre du menu indiqué dans le fichier de " "configuration. Si vous ne faites aucune sélection, alors le noyau par " -"défaut, le premier mentionné (/boot/zImage-1.5.99) sera démarré après un " +"défaut, le premier mentionné (/boot/zImage-1.5.99), sera démarré après un " "délai de 15 secondes (150 dixièmes de secondes). Au moins 16 images peuvent " "être mentionnées dans lilo.conf (le nombre exact dépend des options de " "compilation)." @@ -237,7 +237,7 @@ "There are many possible keywords. The description below is almost literally " "from user.tex (just slightly abbreviated)." msgstr "" -"Il existe plusieurs mots-clé. Les descriptions (un peu abrégées) ci-dessous " +"Il existe plusieurs mots clé. Les descriptions (un peu abrégées) ci-dessous " "sont extraites de user.tex." # type: TP @@ -264,10 +264,10 @@ "Chemin du fichier de sauvegarde où une copie de tout secteur de démarrage " "modifié sera sauvegardé. Le fichier de sauvegarde peut être indiqué de trois " "façons\\ : un répertoire où le fichier de sauvegarde par défaut «\\ boot.NNNN" -"\\ » sera créé\\ ; un modèle de chemin de fichier au quel le suffixe «\\ ." +"\\ » sera créé\\ ; un modèle de chemin de fichier auquel le suffixe «\\ ." "NNNN\\ » sera ajouté\\ ; le chemin complet du fichier, qui doit inclure un " -"suffixe «\\ .NNNN\\ ». Toutes les installations RAID ne devrez seulement " -"utilisées que les deux premières méthodes car de multiples sauvegardes " +"suffixe «\\ .NNNN\\ ». Toutes les installations RAID ne devraient seulement " +"utiliser que les deux premières méthodes car de multiples sauvegardes " "pourront être créées. Le suffixe «\\ .NNNN\\ » est la représentation " "hexadécimale des numéros de périphérique majeur et mineur du périphérique ou " "de la partition. Si cette option n'est pas indiquée, le fichier de " @@ -294,8 +294,8 @@ msgstr "" "Les valeurs possibles sont I<yes>, I<no>, ou I<unknown>. Si aucun paramètre " "n'est indiqué, la valeur par défaut est I<unknown>, à moins que d'autres " -"informations soient disponibles pour l'intallation du chargeur de démarrage. " -"Si I<no> est indiquée, cela signifie que le BIOS est connu pour ne pas " +"informations ne soient disponibles pour l'intallation du chargeur de démarrage. " +"Si I<no> est indiqué, cela signifie que le BIOS est connu pour ne pas " "passer le périphérique de démarrage par défaut au chargeur de démarrage dans " "le registre DL. Cette fonctionnalité est actuellement expérimentale. " "Certaines installations RAID pourront en tirer bénéfice si le BIOS est " @@ -307,7 +307,7 @@ "N.B.: This option may not be retained in releases beyond 22.5.1, and may be " "specified on the command line with the '-Z' switch: yes=1, no=0." msgstr "" -"N.B\\ : Cette option ne sera probablement pas conserver dans les versions " +"N.B\\ : Cette option ne sera probablement pas conservée dans les versions " "supérieures à la 22.5.1, et elle peut être indiquée en ligne de commande " "avec l'option «\\ -Z\\ »\\ : yes=1, no=0." @@ -325,10 +325,10 @@ "used if 'message=' is specified. Use of this option will select a bitmap-" "capable boot loader, unless overridden with \"install=\" (see below)." msgstr "" -"Utiliser un fichier bitmap au format 640x480x16 (VGA BIOS) ou 640x480x256 " -"(VGA/VESA BIOS) comme fond d'écran du menu de démarrage. Cette option ne " -"devrez pas être utilisée si l'option B<message=> est utilisée. Cette option " -"sélectionnera une image bitmap à moins qu'elle soit surchargée par l'option " +"Utiliser un fichier bitmap au format 640x480x16 (BIOS VGA) ou 640x480x256 " +"(BIOS VGA/VESA) comme fond d'écran du menu de démarrage. Cette option ne " +"devrait pas être utilisée si l'option B<message=> est utilisée. Cette option " +"sélectionnera une image bitmap à moins qu'elle soit remplacée par l'option " "B<install=> (voyez ci-dessous)." # type: Plain text @@ -346,16 +346,16 @@ "file overrides the values stored in the bitmap file header." msgstr "" "Quand une image bitmap est indiquée comme fond d'écran, lors de la procédure " -"de démarrage, la couleur de la sélection et de la disposition du texte qui " +"de démarrage, la sélection de la couleur et la disposition du texte qui " "sont incrustées dans l'image doivent être spécifiées selon l'une des deux " "façons suivantes. Une première possibilité est d'utiliser un fichier image " -"bitmap (*.bmp) au quel la commande B<lilo -E> lui ajoute les en-têtes " -"spécifique à lilo. Si cette commande est utilisée, alors toutes les " +"bitmap (*.bmp) auquel la commande B<lilo -E> lui ajoute les en-têtes " +"spécifiques à lilo. Si cette commande est utilisée, alors toutes les " "informations indiquées par les options B<bmp-colors=>, B<bmp-table=> et " -"B<bmp-timer=> sont enregistrées dans une «\\ en-tête lilo\\ » dans le " -"fichier bitmap. Sans cette en-tête, les options B<bmp-*> devraient être " +"B<bmp-timer=> sont enregistrées dans un «\\ en-tête lilo\\ » dans le " +"fichier bitmap. Sans cet en-tête, les options B<bmp-*> doivent être " "renseignées dans le fichier de configuration, sinon des valeurs par défaut " -"seront utilisées. Toute utilisation d'une option B<bmp-*> dans le fichier " +"seront utilisées. Toute utilisation d'une option B<bmp-*> dans le fichier " "de configuration a priorité sur l'en-tête contenu dans le fichier bitmap." # type: TP @@ -380,8 +380,8 @@ "pour le texte normal, les 3 suivantes pour le texte en surbrillance. L'ordre " "de chaque triplet est\\ : couleur de fond, couleur de premier plan, couleur " "ombrée. Si la couleur de fond n'est pas indiquée, «\\ transparent\\ » est " -"utilisé. Si la couleur ombrée n'est pas indiquée, «\\ none\\ » est utilisée. " -"La liste des entrées est séparée par des virgules sans espaces." +"utilisé. Si la couleur ombrée n'est pas indiquée, «\\ none\\ » est utilisé. " +"La liste des entrées est séparée par des virgules sans espace." # type: TP #: english/man5/lilo.conf.5:153 english/man5/lilo.conf.5:939 @@ -395,7 +395,7 @@ "Option applies to all 'image=' and 'other=' sections. (See COMMON OPTIONS, " "below.)" msgstr "" -"Option à appliquer à toutes les sections B<image=> et B<others=>. (Consultez " +"Option à appliquer à toutes les sections «\\ image=\\ » et «\\ others=\\ ». (Consultez " "aussi la section OPTIONS COMMUNES ci-dessous)." # type: TP @@ -425,13 +425,13 @@ "gauche du menu en coordonnées caractères\\ : x appartient à l'intervalle [1, " "80] et y à [1, 30]. E<lt>ncolE<gt> est le nombre de colonnes du menu (1 à 5) " "et E<lt>nligE<gt> est le nombre de lignes (nombre d'entrées) dans chaque " -"colonne. Si plus d'une colonne est indiquée alors E<lt>xsépE<gt> est le " +"colonne. Si plus d'une colonne est indiquée, alors E<lt>xsépE<gt> est le " "nombre de colonnes de caractères entre les caractères les plus à gauche de " "chaque colonne (18 à 40) et E<lt>combleE<gt> est le nombre d'entrées d'une " -"colonne qui doivent être comblées sans que l'entrée déborde sur la colonne " -"suivante. E<lt>combleE<gt> doit être «\\ .le.\\ » E<lt>nligE<gt>. Si un " +"colonne qui doivent être comblées sans que l'entrée ne déborde sur la colonne " +"suivante. E<lt>combleE<gt> doit valoir «\\ .le.\\ » E<lt>nligE<gt>. Si un " "adressage pixel au lieu d'un adressage caractère est utilisé, alors les " -"options E<lt>xE<gt>, E<lt>yE<gt> ou E<lt>xsépE<gt> devraient être suffixées " +"options E<lt>xE<gt>, E<lt>yE<gt> ou E<lt>xsépE<gt> doivent être suffixées " "avec «\\ p\\ »." # type: TP @@ -479,11 +479,11 @@ "boot records." msgstr "" "Indiquer le nom du périphérique (par exemple, une partition de disque dur) " -"qui contient le secteur de démarrage. Si ce mot-clé est omis, le secteur de " +"qui contient le secteur de démarrage. Si ce mot clé est omis, le secteur de " "démarrage lu (et éventuellement écrit) est la partition racine actuellement " "montée. Une installation RAID est initialisée en indiquant un périphérique " "RAID 1 comme périphérique de démarrage, par exemple «\\ boot=/dev/md0 \\». " -"Notez que les versions 22.0 et plus récentes de lilo opère différemment des " +"Notez que les versions 22.0 et plus récentes de lilo opèrent différemment des " "versions plus anciennes car elles respectent l'emplacement actuel du secteur " "de démarrage." @@ -541,11 +541,11 @@ "L'extrait ci-dessus d'un fichier de configuration indique que toutes les " "I<règles> par défaut sont supprimées («\\ reset\\ ») et les règles de trois " "partitions sont indiquées. Sans le I<reset>, les trois types spécifiés " -"eurent été ajoutés aux règles par défaut existantes. Normalement les règles " +"auraient été ajoutés aux règles par défaut existantes. Normalement les règles " "par défaut sont suffisantes. Les chaînes qui définissent les types de " "partition sont utilisées dans une section I<change> (voir ci-dessous) avec " "l'ajout du suffixe «\\ _normal\\ » ou «\\ _hidden\\ ». Consultez la section " -"«\\ Partition type change rules\\ » d'user.tex pour plus de détails." +"«\\ Partition type change rules\\ » de user.tex pour plus de détails." # type: TP #: english/man5/lilo.conf.5:219 @@ -564,7 +564,7 @@ "Essayer de regrouper les requêtes de lectures de secteurs adjacents en une " "seule requête. Ceci réduit nettement le temps de chargement et la taille du " "fichier de carte. L'utilisation de «\\ compact\\ » est surtout recommandée " -"lorsque l'on démarre depuis une disquette." +"pour le démarrage depuis une disquette." # type: TP #: english/man5/lilo.conf.5:225 @@ -580,14 +580,14 @@ "I<vmdefault> below." msgstr "" "Utiliser l'image indiquée comme image de démarrage par défaut. Si " -"B<default=>est omis, la première image du fichier de configuration est " +"«\\ default\\ » est omis, la première image du fichier de configuration est " "utilisée. Reportez-vous aussi à I<vmdefault> ci-dessous." # type: TP #: english/man5/lilo.conf.5:231 #, no-wrap msgid "B<delay=>I<E<lt>tsecsE<gt>>" -msgstr "B<delay=>I<E<lt>temps-en-secondeE<gt>>" +msgstr "B<delay=>I<E<lt>temps-en-dixièmesE<gt>>" # type: Plain text #: english/man5/lilo.conf.5:243 @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "" "Indiquer la durée (en dixièmes de secondes) pendant laquelle le chargeur de " "démarrage attendra avant de démarrer automatiquement une ligne de commande " -"verrouillée, une ligne de commande précharger par «\\ lilo -R\\ » ou les " +"verrouillée, une ligne de commande préchargée par «\\ lilo -R\\ » ou les " "valeurs par défaut de B<image=> ou B<other=>. Lorsque le temps d'attente est " "non nul, le chargeur de démarrage attendra une interruption dans " "l'intervalle spécifié. Si une interruption est reçue ou s'il est déjà en " @@ -615,7 +615,7 @@ # type: Plain text #: english/man5/lilo.conf.5:245 msgid "This action is modified by specifying `prompt' (see below)." -msgstr "Cette action est modifiée an indiquant B<prompt>, (voyez ci-dessus)." +msgstr "Cette action est modifiée en indiquant B<prompt> (voyez ci-dessus)." # type: TP #: english/man5/lilo.conf.5:245 @@ -631,8 +631,8 @@ "`bios=' parameter is quite useful for specifying how the BIOS has assigned " "device codes to your disks. For example," msgstr "" -"Définir les paramètres non-standards du disque indiqué. Reportez-vous à la " -"section «\\ Disk geometry\\ » d'user.tex pour plus de détails. Avec les " +"Définir les paramètres non standards du disque indiqué. Reportez-vous à la " +"section «\\ Disk geometry\\ » de user.tex pour plus de détails. Avec les " "versions de lilo antérieures à la 22.50, le paramètre B<bios=> est " "particulièrement utile pour indiquer comment le BIOS a assigné les codes " "périphériques de vos disques durs. Par exemple," @@ -666,7 +666,7 @@ "signifie que votre disque SCSI est le premier disque BIOS (0x80), que votre " "disque (maître) IDE est le second disque BIOS (0x81) et que le second disque " "SCSI (peut-être un périphérique USB) n'a pas reçu de code de périphérique, " -"et par conséquent il est inaccessible lors du démarrage." +"et est par conséquent inaccessible lors du démarrage." # type: Plain text #: english/man5/lilo.conf.5:272 @@ -676,7 +676,7 @@ "and defers BIOS device code determination until boot time." msgstr "" "NOTE\\ : l'usage de l'option B<bios=> est obsolète depuis la version 22.50 " -"de lilo. Comme le chargeur de démarrage identifie maintenant les disques " +"de lilo, comme le chargeur de démarrage identifie dorénavant les disques " "avec leur «\\ Volume-ID\\ » (sur 32 bits) et diffère la détermination des " "codes de périphériques jusqu'au démarrage." @@ -686,8 +686,8 @@ "Most USB devices which are implemented as SCSI disks MUST be marked " "B<inaccessible> unless they are actually assigned a device code by the BIOS." msgstr "" -"La pluspart des périphériques USB qui sont reconnus comme des disques SCSI " -"DOIVENT être marqués B<inaccessible> à moins que le BIOS leurs ait " +"La plupart des périphériques USB qui sont reconnus comme des disques SCSI " +"DOIVENT être marqués B<inaccessible> à moins que le BIOS leur ait " "réellement assigné un code périphérique." # type: Plain text @@ -715,8 +715,8 @@ "probably only useful for floppy disks and loopback devices, since for hard " "disks the B<lba32> disk addressing option (LILO 21.2) ignores disk geometry." msgstr "" -"probablement seulement utile pour les disquettes et les périphériques de " -"boucle (lo) car pour les disques durs, l'option d'adressage des disques, " +"n'est probablement utile que pour les disquettes et les périphériques de " +"boucle (lo) car pour les disques durs, l'option d'adressage des disques " "B<lba32> (lilo 21.2) ignore la géométrie des disques." # type: Plain text @@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "" "Dans les cas où il y a pas d'information sur la partition du noyau, comme " "pour un périphérique de boucle, l'option B<disk=> peut inclure les " -"informations sur le début de la partition comme par exemple\\ :" +"informations sur le début de la partition\\ ; par exemple\\ :" # type: Plain text #: english/man5/lilo.conf.5:303 @@ -759,12 +759,12 @@ "(like SCSI disks -- most common value), or 7 (like one array controller). " "An example specifictaion would be:" msgstr "" -"(22.5.8). Les développeurs qui ont implémenté un driver de disque pour un " +"(22.5.8) Les développeurs qui ont implémenté un pilote de disque pour un " "nouveau périphérique de sauvegarde devrait indiquer à lilo le nombre maximum " "de partitions du périphérique. C'est nécessaire pour la création des " -"différents fichiers de périphériques de /dev/ créés par mknod. Le nombre " +"différents fichiers de périphérique de /dev/ créés par mknod. Le nombre " "maximum de partitions est de 63 (pour les disques IDE), de 15 (pour les " -"disques SCSI les plus communs) et de 7 (pour les disques SCSI avec un " +"disques SCSI les plus communs) ou de 7 (pour les disques SCSI avec un " "contrôleur). Un exemple pourrait être\\ :" # type: Plain text @@ -807,7 +807,7 @@ "utility used with the \"--iso\" switch." msgstr "" "Transmettre la seconde étape du chargement pour terminer l'émulation d'une " -"disquette lors d'un démarrage à partir d'un cédérom de démarrage «\\ El " +"disquette lors d'un démarrage à partir d'un CD-ROM de démarrage «\\ El " "Torito\\ ». Cette option n'est utilisée que par B<mkrescue> avec «\\ --iso\\ " "»." @@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "" "ATTENTION\\ : Ceci ne garantit pas que les autres systèmes d'exploitation ne " "vont pas essayer de modifier à nouveau l'adressage plus tard. Il est " -"également possible que ces corrections aient des effets de bords inattendus. " +"également possible que ces corrections aient des effets de bord inattendus. " "La véritable correction à apporter consiste à repartitionner le disque avec " "un utilitaire qui aligne les partitions sur les frontières de pistes. De " "plus, avec certains disques (les gros disques EIDE avec une traduction " @@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "" "Force l'adressage disque à être compatible avec les anciennes versions de " "lilo. L'adressage géométrique utilise les adresses cylindre/tête/secteur, et " -"il est limité à 1023 cylindres maximum. Si des cylindres inaccessibles sont " +"est limité à 1023 cylindres maximum. Si des cylindres inaccessibles sont " "référencés, des diagnostics seront utilisés lors de l'installalion du " "chargeur et non lors de l'exécution de celui-ci. L'adressage «\\ lba32\\ » " "est recommandé avec les BIOS récents." @@ -903,7 +903,7 @@ # type: Plain text #: english/man5/lilo.conf.5:361 msgid "tells lilo to ignore corrupt partition tables." -msgstr "Ne pas tenir compte des corruptions dans les tables de partition." +msgstr "Ne pas tenir compte des tables de partition corrompues." # type: TP #: english/man5/lilo.conf.5:361 @@ -925,8 +925,8 @@ "as a 640x480 BitMaP file of 16 or 256 colors. (See the 'lilo -E' switch for " "editing options)." msgstr "" -"Sélectionne l'interface utilisateur de l'écran de démarrage. L'une des trois " -"options suivantes peut être indiquées\\ : B<text>, B<menu>, ou B<bmp>. " +"Sélectionner l'interface utilisateur de l'écran de démarrage. L'une des trois " +"options suivantes peut être indiquée\\ : B<text>, B<menu>, ou B<bmp>. " "L'interface traditionnelle de lilo était «\\ text\\ » mais l'interface «\\ " "menu\\ » est maintenant celle par défaut à moins que l'option «\\ bitmap=\\ " "» soit indiquée dans le fichier de configuration. L'interface I<text> n'est " @@ -935,7 +935,7 @@ "démarrage au format texte avec la possibilité d'entrer des paramètres " "additionnels en ligne de commande. L'interface I<bmp> est un écran graphique " "de sélection avec une image bitmap de taille 640x480 et de 16 ou 256 " -"couleurs. (Voyez lilo -e)." +"couleurs. (Voyez lilo -e.)" # type: Plain text #: english/man5/lilo.conf.5:376 @@ -981,7 +981,7 @@ "Cette option (ou son absence) n'est pas passée au noyau et n'affecte en " "aucun cas le total de la mémoire physique qui sera utilisée. (Consultez la " "documentation du paramètre en ligne de commande du noyau «\\ mem=\\ » pour " -"limité la quantité de mémoire utilisé par le noyau.)" +"limiter la quantité de mémoire utilisé par le noyau.)" # type: TP #: english/man5/lilo.conf.5:390 @@ -1002,7 +1002,7 @@ "systems. Beginning with LILO version 22, 'lba32' is the default disk " "addressing scheme." msgstr "" -"Utiliser des Adresses de Blocs Logiques 32\\ bits plutôt que les adresses " +"Utiliser des adresses de blocs logiques 32\\ bits plutôt que les adresses " "cylindre/tête/secteur. Si le BIOS supporte l'adressage par paquet, alors les " "appels par paquets seront utilisés pour accéder au disque. Ceci permet de " "démarrer sur n'importe quelle partition d'un disque de plus de 1024 " @@ -1037,7 +1037,7 @@ "utilise l'adressage «\\ linéaire\\ » avec des gros disques, I</sbin/lilo> " "risque de générer des références à des cylindres inaccessibles. «\\ lba32\\ " "» évite beaucoup de ces problèmes avec l'utilisation de l'adressage par " -"paquet mais cela requière un BIOS récent (postérieur à 1998). L'option " +"paquet mais cela requiert un BIOS récent (postérieur à 1998). L'option " "B<linear> est considérée comme obsolète et son usage est vivement découragé." # type: TP @@ -1054,7 +1054,7 @@ "overridden." msgstr "" "Sauvegarder la ligne de commande de démarrage comme commande par défaut pour " -"les prochains démarrages. De cette façon, lilo «\\ vérrouille\\ » ce choix " +"les prochains démarrages. De cette façon, lilo «\\ verrouille\\ » ce choix " "jusqu'à ce qu'il soit écrasé manuellement." # type: TP @@ -1100,10 +1100,10 @@ "est nécessaire pour l'adressage «\\ lba32\\ » peut ne pas être présente. " "Dans ce cas, le chargeur de démarrage passe automatiquement à l'adressage " "«\\ géométrique\\ », ce changement, ou l'utilisation de l'adressage «\\ " -"linéaire\\ » ou «\\ géométrique\\ » requière un fichier de carte présent " +"linéaire\\ » ou «\\ géométrique\\ » requièrt un fichier de carte présent " "dans les 1024 premiers cylindres du disque. Cette limitation du BIOS n'est " -"plus sur les systèmes postérieurs à 1998, la plus part supportant les " -"nouveaux appels EDD du BIOS. " +"plus sur les systèmes postérieurs à 1998, la plupart gérant les " +"nouveaux appels EDD du BIOS." # type: TP #: english/man5/lilo.conf.5:434 @@ -1157,14 +1157,14 @@ "B<W>hite: upper case for intense (fg only), lower case for dim. Legal color-" "scheme strings would be" msgstr "" -"où chaque entrée est constituée de deux caractères qui indiquent un couleur " -"de premier et d'arrière plan. Seule la première entrée est nécessaire. La " +"où chaque entrée est constituée de deux caractères qui indiquent une couleur " +"de premier plan et d'arrière-plan. Seule la première entrée est nécessaire. La " "surbrillance par défaut est l'inverse de la couleur du texte. La couleur par " "défaut des bords et du titre est la couleur du texte. Les couleurs sont " "indiquées sous la forme B<kbgcrmyw> pour blacB<K>, B<B>lue, B<G>reen, " "B<C>yan, B<R>ed, B<M>agenta, B<Y>ellow, et B<W>hite\\ : une majuscule " "implique une couleur intense (seulement pour l'arrière plan), une minuscule " -"pour dim???. Des exemples de schéma de couleur valides seraient\\ :" +"pour une couleur faible. Des exemples de schéma de couleur valides seraient\\ :" # type: Plain text #: english/man5/lilo.conf.5:468 @@ -1183,7 +1183,7 @@ msgid "" "If I<menu> is not installed as the boot loader, then this line has no effect." msgstr "" -"Si le I<menu> n'est pas installé comme chargeur de démarrage alors cette " +"Si le I<menu> n'est pas installé comme chargeur de démarrage, alors cette " "ligne n'a aucun effet." # type: TP @@ -1209,8 +1209,8 @@ "message, le caractère FF (Ctrl-L) efface l'écran. Ceci est indésirable quand " "le I<menu> du chargeur de démarrage est installé. La taille du message est " "limitée à 65535 octets. Le fichier de carte doit être reconstruit si le " -"message est modifié ou déplacé. Les options B<message=> et B<bitmap=> sont " -"mutuellement exclusive." +"message est modifié ou déplacé. Les options B<message=> et B<bitmap=> s'excluent " +"mutuellement." # type: TP #: english/man5/lilo.conf.5:484 @@ -1250,8 +1250,8 @@ "protected at the default level `mandatory', which is a level higher than " "`restricted'." msgstr "" -"L'option B<password=> locale à une image, est appliquée à toutes les images. " -"Cette option peut empêchée des démarrages non désirés si l'image par défaut " +"L'option B<password=> locale à une image est appliquée à toutes les images. " +"Cette option peut empêcher des démarrages non désirés si l'image par défaut " "est protégée avec la priorité B<mandatory>, qui est plus forte que " "B<restricted>." @@ -1272,7 +1272,7 @@ "protected at a higher level than `restricted'." msgstr "" "Le démarrage automatique (voyez B<delay> ci-dessous) ne s'effectuera pas à " -"moins qu'une ligne de commande bloquée ou pré-chargée («\\ lilo -R\\ ») soit " +"moins qu'une ligne de commande bloquée ou préchargée («\\ lilo -R\\ ») soit " "présente. Dans ce cas, le chargeur de démarrage affichera l'invite I<boot:> " "et attendra une action de l'utilisateur avant de s'exécuter (voyez " "I<timeout> ci-dessous). Des redémarrages sans surveillance avec le noyau par " @@ -1315,15 +1315,15 @@ "secteur de démarrage est normalement écrit dans le premier secteur de la " "partition RAID1. Sur les systèmes «\\ RAID PARALLÈLE\\ », aucun autre " "secteur d'amorçage n'est nécessaire. La valeur par défaut est I<auto>, c'est " -"à dire que lilo génère les secteurs d'amorçage auxiliaires nécessaire pour " -"les installations «\\ raid skewed\\ » automatiquement. La valeur I<none> " +"à dire que lilo génère automatiquement les secteurs d'amorçage auxiliaires nécessaires pour " +"les installations «\\ raid skewed\\ ». La valeur I<none> " "signifie la suppression de la génération des secteurs de démarrage " "auxiliaire. La valeur I<mbr-only> supprime la génération des secteurs de " "démarrage du périphérique raid, et force la compatibilité avec les versions " "antérieures à la 22.0, en écrivant les secteurs de démarrage dans tous les " -"secteurs de démarrage de tout les disques qui possède des partition raid " +"secteurs de démarrage de tous les disques qui possèdent des partition raid " "actives. La valeur I<mbr> est équivalente à I<mbr-only>, sauf que le secteur " -"de démarrage d'une partition raid n'est pas supprimé. L'usage d'une liste de " +"de démarrage d'une partition raid n'est pas supprimée. L'usage d'une liste de " "périphériques force l'écriture des secteurs de démarrage auxiliaires pour " "ces périphériques en plus du secteur de démarrage du périphérique RAID1. " "Depuis la version 22, les codes RAID1 écrivent toujours automatiquement les " @@ -1340,7 +1340,7 @@ msgid "" "The per-image password option `restricted' (see below) applies to all images." msgstr "" -"L'option B<restricted> locale à une image, est appliquée à toutes les images " +"L'option B<restricted> locale à une image est appliquée à toutes les images " "(voyez ci-dessous)." # type: TP @@ -1363,8 +1363,8 @@ "Autoriser la prise de contrôle par une ligne série. Le port série mentionné " "est initialisé et le chargeur de démarrage accepte les entrées du clavier et " "du port série. L'émission d'un «\\ break\\ » sur la liaison série est " -"équivalente à la pression sur SHIFT afin d'alerter le chargeur de démarrage. " -"Toutes les images devraient être protégées par mot de passe si l'accès au " +"équivalente à la pression sur la touche majuscule afin d'alerter le chargeur de démarrage. " +"Toutes les images doivent être protégées par mot de passe si l'accès au " "port série est moins sécurisé que l'accès au système (par exemple à travers " "un modem). La chaîne de paramètres a la syntaxe suivante\\ :" @@ -1381,7 +1381,7 @@ "COM1 alias /dev/ttyS0, etc. All four ports can be used (if present)." msgstr "" "E<lt>portE<gt>\\ : le numéro du port série, 0 par défaut. 0 correspond à " -"COM1 avec comme alias, /dev/ttyS0, etc.). Les quatre ports (s'ils existent) " +"COM1 avec comme alias /dev/ttyS0, etc.). Les quatre ports (s'ils existent) " "peuvent être utilisés." # type: Plain text @@ -1393,10 +1393,10 @@ "not work with all COMx port hardware." msgstr "" "E<lt>baudsE<gt>\\ : la vitesse du port série. Les vitesses suivantes sont " -"supportées : 110, 150, 300, 600, 1200, 2400 (vitesse par défaut), 4800, 9600" -"\\ bauds et les vitesses «\\ rapides\\ » 19200, 38400 et 57600\\ bauds. Une " +"gérées : 110, 150, 300, 600, 1200, 2400 (vitesse par défaut), 4800, 9600" +"\\ bauds et les vitesses «\\ rapides\\ » 19200, 38400 et 57600\\ bauds. Une " "vitesse de 115200\\ bauds est autorisée mais tous les ports série ne la " -"supporte pas." +"gèrent pas." # type: Plain text #: english/man5/lilo.conf.5:561 @@ -1408,8 +1408,8 @@ msgstr "" "E<lt>paritéE<gt>\\ : la parité de la liaison série. Le chargeur de démarrage " "ignore la parité en entrée, et élimine le huitième bit. Les lettres " -"suivantes (minuscules ou majuscules) définissent le type de parité\\ : \"n\" " -"aucune, \"e\" paire, \"o\" impaire." +"suivantes (minuscules ou majuscules) définissent le type de parité\\ : «\\ n\\ » " +"aucune, «\\ e\\ » paire, «\\ o\\ » impaire." # type: Plain text #: english/man5/lilo.conf.5:565 @@ -1419,7 +1419,7 @@ "\"odd\"." msgstr "" "E<lt>bitsE<gt>\\ : le nombre de bits par caractère. Seuls les caractères de " -"7 et 8 bits sont supportés. S'il n'y a pas de parité, le nombre de bits est " +"7 et 8 bits sont gérés. S'il n'y a pas de parité, le nombre de bits est " "de 8 par défaut. Si la parité est paire ou impaire, le nombre de bits est de " "7 par défaut." @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "" "Cette option permet de sélectionner et de lancer une image avec une unique " "touche du clavier. La sélection se fait sur le premier caractère de chaque " -"nom, qui doit être unique. Cette option ne devrait pas être utilisée avec " +"nom, qui doit être unique. Cette option ne doit pas être utilisée avec " "les interfaces B<menu> et B<bitmap> (B<install=>)." # type: TP @@ -1474,7 +1474,7 @@ "hardware configuration, or by using a BIOS menu to select the boot device." msgstr "" "Cette option contourne l'utilisation des informations «\\ Volume-ID\\ » par " -"l'installateur du chargeur et le chargeur de démarrage." +"l'installateur du chargeur et le chargeur de démarrage. FIN DE LA TRADUC" # type: Plain text #: english/man5/lilo.conf.5:592 @@ -1489,9 +1489,9 @@ "Avec cette option, les codes BIOS des disques DOIVENT être correctement " "renseignés lors de l'installation\\ ; soit lilo les devine (et se trompe " "souvent avec des systèmes composés de disques IDE/SCSI), soit ils sont " -"explicitement indiqués avec l'option «\\ disk=/dev/XXX bios=0xYY\\ ». " +"explicitement indiqués avec les options «\\ disk=/dev/XXX bios=0xYY\\ ». " "L'usage de cette option prévient toute activité qui pourrait modifier les " -"codes BIOS assignés à des disques particuliers, comme notez ci-dessus." +"codes BIOS assignés à des disques particuliers, comme noté ci-dessus." # type: Plain text #: english/man5/lilo.conf.5:595 @@ -1515,7 +1515,7 @@ "the boot-time switch 'nobd'." msgstr "" "Cette option globale supprime un ensemble de données BIOS lors du démarrage " -"en mode réel des systèmes qui ??intercèpte?? certains appels BIOS. C'est " +"en mode réel des systèmes qui se bloquent suite à certains appels BIOS. C'est " "équivalent à l'utilisation de l'option B<nobd> lors du démarrage." # type: Plain text @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "" "Ajouter les options indiquées aux paramètres transmis au noyau. Ceci est " "typiquement utilisé pour indiquer des paramètres matériels qui ne peuvent " -"pas être complètement auto-détectés, ou pour lesquels l'auto-détection peut " +"pas être complètement autodétectés, ou pour lesquels l'autodétection peut " "être dangereuse. De multiples paramètres noyau sont séparés par des espaces " "et la chaîne de paramètres doit être saisie entre guillemets doubles. Une " "option locale B<append=> dans une section locale à une image a priorité sur " @@ -1789,7 +1789,7 @@ "of zero indicates that no RAM disk should be created. If this variable is " "omitted, the RAM disk size configured into the boot image is used." msgstr "" -"Ceci spécifie la taille (par exemple, «\\ 4096\\ k\\ ») d'un disque mémoire " +"Spécifier la taille (par exemple, «\\ 4096k\\ ») d'un disque mémoire " "virtuel optionnel. Une valeur nulle ne créera pas de disque mémoire virtuel. " "Si cette variable est omise, la taille du disque mémoire virtuel indiquée " "dans la configuration de l'image du noyau est utilisée." @@ -1808,10 +1808,10 @@ "procedure re-mounts the root file system read-write later (e.g. after " "fsck'ing it)." msgstr "" -"Ceci spécifie que le système de fichiers racine devrait être monté en " -"lecture seule. Ceci peut être indiqué dans la section globale. Typiquement " -"la procédure démarrage du système remontera ce système de fichiers en " -"lecture écriture par la suite (après avoir vérifié le système de fichiers " +"Spécifier que le système de fichiers racine doit être monté en " +"lecture seule. Ceci peut être indiqué dans la section globale. Typiquement, " +"la procédure de démarrage du système remontera ce système de fichiers en " +"lecture/écriture par la suite (après avoir vérifié le système de fichiers " "par exemple)." # type: TP @@ -1826,8 +1826,8 @@ "This specifies that the root file system should be mounted read-write. It " "may be specified as a global option." msgstr "" -"Ceci spécifie que le système de fichiers racine devrait être monté en " -"lecture écriture. Ceci peut être spécifié comme option globale." +"Ceci spécifie que le système de fichiers racine doit être monté en " +"lecture/écriture. Ceci peut être spécifié comme option globale." # type: TP #: english/man5/lilo.conf.5:720 @@ -1851,7 +1851,7 @@ "peut être spécifié comme option globale. Si le mot-clé B<current> est " "utilisé, le périphérique racine est défini comme le périphérique qui est " "actuellement monté comme système de fichiers racine. Si la racine a été " -"changée avec l'option -r, le périphérique correspondant est utilisé. Si la " +"changée avec l'option -r, le périphérique correspondant est utilisé. Si la " "variable B<root> est omise, le périphérique racine indiqué dans l'image du " "noyau est utilisé. (Il est positionné lors de la compilation par la variable " "«\\ ROOT_DEV\\ » du makefile du noyau, et peut être changé ultérieurement " @@ -1865,9 +1865,9 @@ "in quotation marks, to avoid a syntax error on the second equal sign; viz.," msgstr "" "(22.6) Le système de fichiers racine peut aussi être spécifié par la " -"directive B<LABEL=> comme dans le fichier «\\ /etc/fstab\\ ». Dans ce cas, " +"directive B<LABEL=> comme dans le fichier «\\ /etc/fstab\\ ». Dans ce cas, " "le paramètre I<root=> doit être saisi entre guillemets, pour éviter une " -"erreur de syntaxe avec le second signe égal\\ ; c'est à dire," +"erreur de syntaxe avec le second signe égal\\ ; c'est-à-dire," # type: Plain text #: english/man5/lilo.conf.5:742 @@ -1886,13 +1886,13 @@ "parser is very much simpler, and must not see any quotation marks. Simply " "stated, only use the quotation marks within I</etc/lilo.conf>." msgstr "" -"Note\\ : Le paramètre en ligne de commande I<root=> passé à un noyau sera " -"«\\ \"root=LABEL=MonDisque\"\\ » sans les guillemets. Si le paramètre " +"Note\\ : Le paramètre en ligne de commande I<root=> passé à un noyau sera " +"«\\ root=LABEL=MonDisque\\ », donc sans guillemet. Si le paramètre " "I<root=> est passé depuis l'invite de commande B<boot:>, aucun guillemet " "n'est à utiliser. Les guillemets sont seulement là car l'installeur du " -"chargeur traite le signe égal comme un mot clé. Le traitement en ligne de " +"chargeur traite le signe égal comme un mot clé. Le traitement en ligne de " "commande du noyau est beaucoup plus simple et ne nécessite pas de " -"guillemets. En résumé, utilisez seulement les guillemets dans le fichier I</" +"guillemet. En résumé, utilisez seulement les guillemets dans le fichier I</" "etc/lilo.conf>." # type: TP @@ -1908,9 +1908,9 @@ "may be specified as a global option. The following values are recognized " "(case is ignored):" msgstr "" -"Ceci spécifie le mode texte VGA à utiliser pendant le démarrage. Ceci peut " -"être spécifié comme une option globale. Les valeurs suivant sont autorisées " -"(la case est ignorée)\\ :" +"Spécifier le mode texte VGA à utiliser pendant le démarrage. Ceci peut " +"être spécifié comme une option globale. Les valeurs suivantes sont autorisées " +"(la casse est ignorée)\\ :" # type: Plain text #: english/man5/lilo.conf.5:766 @@ -1925,7 +1925,7 @@ # type: Plain text #: english/man5/lilo.conf.5:772 msgid "B<ask>: stop and ask for user input (at boot time)." -msgstr "B<ask>\\ : Arrêter et demander à l'utilisateur (lors du démarrage)." +msgstr "B<ask>\\ : arrêter et demander à l'utilisateur (lors du démarrage)." # type: Plain text #: english/man5/lilo.conf.5:777 @@ -1933,7 +1933,7 @@ "E<lt>numberE<gt>: use the corresponding text mode. A list of available modes " "can be obtained by booting with I<vga=ask> and pressing [Enter]." msgstr "" -"E<lt>numéroE<gt>\\ : Utiliser le mode texte correspondant. Une liste des " +"E<lt>numéroE<gt>\\ : utiliser le mode texte correspondant. Une liste des " "modes disponibles peut être obtenue en démarrant avec I<vga=ask> et en " "pressant la touche Entrée." @@ -1962,10 +1962,10 @@ "disk partition; e.g., DOS on, say, `/dev/hda2', or a floppy on `/dev/fd0'. " "In the case of booting another system there are these options:" msgstr "" -"Utilisez pour démarrer des systèmes non Linux. L'option «\\ other = " +"Utilisé pour démarrer des systèmes non Linux. L'option «\\ other = " "E<lt>périphériqueE<gt>\\ » spécifie le secteur de démarrage d'un système " "alternatif installé sur un périphérique ou une partition du disque\\ ; par " -"exemple «\\ /dev/hda2\\ » pour le DOS ou «\\ /dev/fd0\\ » pour le lecteur de " +"exemple «\\ /dev/hda2\\ » pour DOS ou «\\ /dev/fd0\\ » pour le lecteur de " "disquette. Dans le cas d'un démarrage d'un système alternatif, les options " "suivantes sont disponibles\\ :" @@ -1986,13 +1986,13 @@ "information unconditionally, and uses a format suitalble for OS/2 and DOS " "(see I<table=E<lt>letterE<gt>> below)." msgstr "" -"Ceci spécifie le chargeur à utiliser. Ceci peut être aussi spécifié comme " +"Spécifier le chargeur à utiliser. Ceci peut être aussi spécifié comme " "option globale. Par défaut I<chain> est utilisé. Ce chargeur envoie les " "informations de partition et de périphérique du secteur de démarrage qu'il " "charge, seulement pour le DOS avec un système de fichiers FAt12 ou FAT16, " "pour Windows avec un système de fichiers FAT16 ou FAT32, et pour OS/2 avec " "un système de fichiers FAT16 ou HPFS. Le chargeur I<os2_d> envoie les " -"informations de partition et de périphérique indifférament et utilise un " +"informations de partition et de périphérique indifféremment et utilise un " "format reconnu par OS/2 et DOS (consultez I<table=E<lt>lettreE<gt>> ci-" "dessous)." @@ -2013,9 +2013,9 @@ "sector.) Note that /sbin/lilo must be re-run if a partition table mapped " "referenced with `table' is modified." msgstr "" -"Cette option spécifie le périphérique qui contient la table de partitions. " -"Le chargeur ne transmettra pas les informations sur les partitions à la " -"procédure de démarrage du système si cette variable est omise. (Certains " +"Spécifier le périphérique qui contient la table de partitions. " +"Le chargeur ne transmettra pas les informations sur les partitions au " +"système d'exploitation si cette variable est omise. (Certains " "systèmes d'exploitation utilisent d'autres moyens pour déterminer la " "partition depuis laquelle ils démarrent. Par exemple MS-DOS enregistre " "habituellement la géométrie du disque ou de la partition de démarrage dans " @@ -2101,11 +2101,11 @@ "lines above may be redundant." msgstr "" "spécifie que lorsque la partition primaire /dev/hda2 est démarrée, les " -"règles automatiques seront\\ ; la partition 1, une partition DOS12 sera " -"cachée et désactivée. En plus, la partition 2 sera normale et activée. " +"règles automatiques seront appliquées\\ ; ensuite, la partition 1, une partition DOS12, sera " +"cachée et désactivée. En outre, la partition 2 sera normale et activée. " "Activer une partition active le drapeau de démarrage de la table de " -"partitions. La mot clé I<automatic> pourrait entrer en conflit avec les " -"règles de changements par défaut, donc les lignes B<set=> ci-dessus pourrait " +"partitions. Le mot clé I<automatic> peut entrer en conflit avec les " +"règles de changements par défaut, donc les lignes B<set=> ci-dessus peuvent " "être redondantes." # type: TP @@ -2163,7 +2163,7 @@ "boot> est une option globale, il est préférable de spécifier B<master-boot> " "comme option globale, car elle n'interféra pas avec les codes de " "périphériques BIOS des lecteurs de disquette\\ ; B<boot-as=> est alors " -"utilisée comme une option locale pour surcharger B<master-boot>si nécessaire." +"utilisée comme une option locale pour surcharger B<master-boot> si nécessaire." # type: TP #: english/man5/lilo.conf.5:880 @@ -2182,7 +2182,7 @@ "this drive appear to be the first hard or floppy drive, \"C:\" or \"A:\"." msgstr "" "Ce drapeau (lilo 22.5) indique un système DOS, Windows, OS2 ou un autre qui " -"peut seulement être démarrer depuis le code de périphérique BIOS 0x80, le " +"peut seulement être démarré depuis le code de périphérique BIOS 0x80, le " "disque «\\ C:\\ », ou un code de 0 pour le disque «\\ A:\\ ». Quand ce " "drapeau est spécifié, si le disque n'est pas assigné au code 0x80 ou 0 par " "le BIOS, alors le chargeur échangera dynamiquement le code actuel avec la " @@ -2203,8 +2203,8 @@ "dessous) et il est préférable de l'utiliser si un simple forçage du code " "périphérique à 0x80 est tout ce qui est demandé. Il est aussi plus " "générique, par le fait que l'échange des codes BIOS est déterminé " -"dynamiquement au démarrage et non lors de l'installation comme avec B< map-" -"drive=>. Elle est un peu meilleur que l'option B<boot-as=> car le code BIOS " +"dynamiquement au démarrage et non lors de l'installation comme avec B<map-" +"drive=>. Elle est un peu meilleure que l'option B<boot-as=> car le code BIOS " "est assigné dynamiquement." # type: Plain text @@ -2215,7 +2215,7 @@ "option." msgstr "" "Cette option peut être spécifiée comme une option globale, dans ce cas elle " -"s'applique à toutes les sections B<other=> à moins qu'elle soit surchargé " +"s'applique à toutes les sections B<other=> à moins qu'elle ne soit surchargé " "par l'option B<boot-as>." # type: TP @@ -2257,7 +2257,7 @@ "This option is largely rendered obsolete by \"boot-as=\", introduced with " "LILO version 22.5." msgstr "" -"Cette option est plus qu'obsolète depuis l'introduction de l'option B<boot-" +"Cette option a été rendue obsolète par l'introduction de l'option B<boot-" "as> avec Lilo 22.5." # type: TP @@ -2313,7 +2313,7 @@ "setting the variable `label'." msgstr "" "Le chargeur de démarrage utilise le nom du fichier principal (sans le chemin " -"d'accès) de chaque image pour les identifier. Un nom différents peut être " +"d'accès) de chaque image pour les identifier. Un nom différent peut être " "utilisé avec la variable B<label>." # type: TP @@ -2335,11 +2335,11 @@ "to alphanumeric mode before starting the kernel. This feature is conisdered " "EXPERIMENTAL, for those users working with startup splash screens." msgstr "" -"L'image bitmap («\\ intall=bmp\\ ») est conservée lorsque le contrôle est " +"L'image bitmap («\\ install=bmp\\ ») est conservée lorsque le contrôle est " "passé au noyau chargé, ou à un autre chargeur avec «\\ other=bootloader\\ " -"»\\ ; par exemple, l'écran n'est pas ??blanked?? vers le mode alphanumérique " +"»\\ ; par exemple, l'écran n'est pas réinitialisé vers le mode alphanumérique " "avant le démarrage du noyau. Cette option est EXPÉRIMENTALE, pour les " -"utilisateurs qui travail sur les splash screens." +"utilisateurs qui travail sur les «\\ splash screens\\ »." # type: TP #: english/man5/lilo.conf.5:946 @@ -2363,16 +2363,16 @@ "commande par défaut si l'image actuelle est démarrée. Ceci est utile lors de " "l'expérimentation de noyaux qui peuvent planter avant d'interagir avec le " "système. Si vous utilisez l'option B<fallback>, le prochain démarrage " -"(demandé par une ré-initialisation manuelle ou un chien de garde) chargera " +"(demandé par une réinitialisation manuelle ou une surveillance minutée) chargera " "un noyau (supposé stable) différent. La ligne de commande sauvée avec le " -"mécanisme de «\\ fallback\\ » est libéré en supprimant ou en changeant la " -"ligne de commande par défaut avec l'option I<-R> qui devrez être une partie " +"mécanisme de «\\ fallback\\ » est libérée en supprimant ou en changeant la " +"ligne de commande par défaut avec l'option I<-R>, qui doit faire partie " "du script de démarrage." # type: Plain text #: english/man5/lilo.conf.5:963 msgid "(See above.)" -msgstr "(Voyez au-dessus)." +msgstr "(Voyez ci-dessus.)" # type: Plain text #: english/man5/lilo.conf.5:968 @@ -2382,7 +2382,7 @@ "are not always present." msgstr "" "Omettre l'image si elle n'est pas présente lors de la création de la carte. " -"Ceci peut être spécifié comme option globale. Ceci est utile pour indiquer " +"Ceci peut être spécifié comme option globale et est utile pour indiquer " "des noyaux de test qui ne sont pas toujours présents." # type: Plain text @@ -2411,8 +2411,8 @@ msgstr "" "Le mot de passe peut être indiqué dans le fichier de configuration (peu " "sécurisé) ou entré lors de l'installation du chargeur de démarrage. Pour " -"afficher la demande du mot de passe, l'option devrez être «\\ password=" -"\"\"\\ ». Les mots de passe entrés interactivement se sont pas à entrer de " +"afficher la demande du mot de passe, l'option doit valoir «\\ password=" +"\"\"\\ ». Les mots de passe entrés interactivement ne sont pas à entrer de " "nouveau si le chargeur est relancé. Ils sont en cache sous forme de hachage " "dans un fichier auxiliaire au fichier de configuration, par défaut B</etc/" "lilo.crc>. Si le fichier de configuration est mis à jour, un message "
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature