[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://util-linux/namei/fr.po



Merci d'avance pour vos relectures.

-- 
Thomas Huriaux
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-30  1:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-06 22:37+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: TH
#: namei.1:4
#, no-wrap
msgid "NAMEI"
msgstr "NAMEI"

# type: TH
#: namei.1:4
#, no-wrap
msgid "Local"
msgstr "Local"

# type: SH
#: namei.1:5
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "Nom"

# type: Plain text
#: namei.1:7
msgid "namei - follow a pathname until a terminal point is found"
msgstr "namei - Suivre un chemin jusqu'à ce qu'un point terminal soit trouvé"

# type: SH
#: namei.1:7
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: namei.1:12
msgid "B<namei> I<[-mx]> I<pathname> I<[ pathname ... ]>"
msgstr "B<namei> I<[-mx]> I<chemin> I<[ chemin ... ]>"

# type: SH
#: namei.1:12
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#: namei.1:21
msgid ""
"I<Namei> uses its arguments as pathnames to any type of Unix file (symlinks, "
"files, directories, and so forth).  I<Namei> then follows each pathname "
"until a terminal point is found (a file, directory, char device, etc).  If "
"it finds a symbolic link, we show the link, and start following it, "
"indenting the output to show the context."
msgstr ""
"I<Namei> interprète ses paramètres comme des chemins vers n'importe quel "
"type de fichier Unix (liens symboliques, fichiers, répertoires, etc.). "
"I<Namei> suit alors chaque chemin jusqu'à ce qu'un point terminal soit "
"trouvé (un fichier, un répertoire, un périphérique caractère, etc.). Si un "
"lien symbolique est trouvé, celui-ci est affiché puis suivi, en alignant la "
"sortie pour montrer le contexte."

# type: Plain text
#: namei.1:24
msgid ""
"This program is useful for finding a \"too many levels of symbolic links\" "
"problems."
msgstr ""
"Ce programme est utile pour trouver les problèmes suite aux excès de liens "
"symboliques."

# type: Plain text
#: namei.1:28
msgid ""
"For each line output, I<namei> outputs a the following characters to "
"identify the file types found:"
msgstr ""
"Pour chaque ligne de sortie, I<namei> affiche les caractères suivants pour "
"identifier les types de fichiers trouvés\\ :"

# type: Plain text
#: namei.1:38
#, no-wrap
msgid ""
"   f: = the pathname we are currently trying to resolve\n"
"    d = directory\n"
"    l = symbolic link (both the link and it's contents are output)\n"
"    s = socket\n"
"    b = block device\n"
"    c = character device\n"
"    - = regular file\n"
"    ? = an error of some kind\n"
msgstr ""
"   f: = le chemin parcouru\n"
"    d = répertoire\n"
"    l = lien symbolique (le lien et son contenu sont affichés)\n"
"    s = socket\n"
"    b = périphérique bloc\n"
"    c = périphérique caractère\n"
"    - = fichier régulier\n"
"    ? = erreur d'un type quelconque\n"

# type: Plain text
#: namei.1:43
msgid ""
"I<Namei> prints an informative message when the maximum number of symbolic "
"links this system can have has been exceeded."
msgstr ""
"I<Namei> affiche un message d'information lorsque le nombre maximum de liens "
"symboliques possible pour le système a été dépassé."

# type: SH
#: namei.1:43
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

# type: TP
#: namei.1:44
#, no-wrap
msgid "B<-x>"
msgstr "B<-x>"

# type: Plain text
#: namei.1:47
msgid "Show mount point directories with a 'D', rather than a 'd'."
msgstr ""
"Afficher avec un «\\ D\\ » au lieu d'un «\\ d\\ » les répertoires servant de "
"point de montage."

# type: TP
#: namei.1:47
#, no-wrap
msgid "B<-m>"
msgstr "B<-m>"

# type: Plain text
#: namei.1:51
msgid ""
"Show the mode bits of each file type in the style of ls(1), for example "
"'rwxr-xr-x'."
msgstr ""
"Afficher les permissions de chaque fichier similairement à ls(1). Par exemple"
"\\ : «\\ rwxr-xr-x\\ »."

# type: SH
#: namei.1:51
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

# type: Plain text
#: namei.1:53
msgid "Roger Southwick (rogers@amadeus.wr.tek.com)"
msgstr "Roger Southwick (rogers@amadeus.wr.tek.com)"

# type: SH
#: namei.1:53
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"

# type: Plain text
#: namei.1:55
msgid "To be discovered."
msgstr "À découvrir."

# type: SH
#: namei.1:55
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr "AVERTISSEMENT"

# type: Plain text
#: namei.1:59
msgid ""
"I<Namei> will follow an infinite loop of symbolic links forever.  To escape, "
"use SIGINT (usually ^C)."
msgstr ""
"I<Namei> suivra indéfiniment les boucles de liens symboliques. Pour sortir, "
"utilisez le signal SIGINT (habituellement ^C)."

# type: SH
#: namei.1:59
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: Plain text
#: namei.1:60
msgid "ls(1), stat(1)"
msgstr "ls(1), stat(1)"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: