[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] man://diffutils/fr.po



Le mardi 02 mai 2006 à 16:09 +0200, Jade Alglave a écrit :
> Bonjour à tous,
> 
> j'ai intégré les différentes relectures que l'on m'avait envoyées. Qu'en
> dites-vous ?

J'ai relu la première moitié, voici mes suggestions.
Note, il est plus aisé de comparer les traduction si le texte est passé
par msgcat :)
--- diffutils.po	2006-05-02 17:00:55.000000000 +0200
+++ diff.po	2006-05-02 17:00:21.000000000 +0200
@@ -23,7 +23,7 @@
 #: english/man1/diff.1:2
 #, no-wrap
 msgid "April 2002"
-msgstr "Avril 2006"
+msgstr "Avril 2002"
 
 # type: TH
 #.  DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.27.
@@ -97,7 +97,7 @@
 # type: Plain text
 #: english/man1/sdiff.1:16
 msgid "Consider upper- and lower-case to be the same."
-msgstr "Ne pas tenir compte des diff�nces entre majuscules et minuscules."
+msgstr "Ne pas tenir compte de la casse."
 
 # type: TP
 #: english/man1/sdiff.1:16 english/man1/diff.1:19
@@ -119,7 +119,7 @@
 # type: Plain text
 #: english/man1/sdiff.1:22 english/man1/diff.1:25
 msgid "Ignore changes in the amount of white space."
-msgstr "Ne pas tenir compte du nombre d'espace blancs."
+msgstr "Ne pas tenir compte des modifications du nombre d'espace blancs."
 
 # type: TP
 #: english/man1/sdiff.1:22
@@ -152,7 +152,8 @@
 # type: Plain text
 #: english/man1/sdiff.1:31 english/man1/diff.1:34
 msgid "Ignore changes whose lines all match RE."
-msgstr "Ne pas tenir compte des changements concernant les lignes qui correspondent �'expression rationnelle ER."
+msgstr "Ne pas tenir compte des changements concernant les lignes qui "
+"correspondent �'expression rationnelle ER."
 
 # type: TP
 #: english/man1/sdiff.1:31 english/man1/diff.1:34
@@ -163,7 +164,7 @@
 # type: Plain text
 #: english/man1/sdiff.1:34 english/man1/diff.1:37
 msgid "Strip trailing carriage return on input."
-msgstr "Ignorer les retours �a ligne en entr�"
+msgstr "Eliminer les retours �a ligne en entr�"
 
 # type: TP
 #: english/man1/sdiff.1:34 english/man1/diff3.1:37 english/man1/diff.1:37
@@ -218,7 +219,7 @@
 # type: Plain text
 #: english/man1/sdiff.1:49 english/man1/diff.1:153
 msgid "Expand tabs to spaces in output."
-msgstr "Transformer les tabulations en espaces dans la sortie."
+msgstr "Transformer les tabulations en espaces �a sortie."
 
 # type: TP
 #: english/man1/sdiff.1:49 english/man1/diff.1:186
@@ -229,7 +230,7 @@
 # type: Plain text
 #: english/man1/sdiff.1:52 english/man1/diff.1:189
 msgid "Try hard to find a smaller set of changes."
-msgstr "Essayer de trouver un ensemble de changements minimal."
+msgstr "Essayer de trouver un ensemble minimal de changements."
 
 # type: TP
 #: english/man1/sdiff.1:52
@@ -266,7 +267,7 @@
 #: english/man1/sdiff.1:61 english/man1/diff3.1:49 english/man1/cmp.1:32
 #: english/man1/diff.1:195
 msgid "Output version info."
-msgstr "Afficher le nom et la version du logiciel."
+msgstr "Afficher la version."
 
 # type: TP
 #: english/man1/sdiff.1:61 english/man1/diff3.1:49 english/man1/cmp.1:32
@@ -279,7 +280,7 @@
 #: english/man1/sdiff.1:64 english/man1/diff3.1:52 english/man1/cmp.1:35
 #: english/man1/diff.1:198
 msgid "Output this help."
-msgstr "Afficher l'aide-m�ire."
+msgstr "Afficher cette aide."
 
 # type: Plain text
 #: english/man1/sdiff.1:66 english/man1/diff3.1:54
@@ -351,7 +352,9 @@
 "The full documentation for B<sdiff> is maintained as a Texinfo manual.  If "
 "the B<info> and B<sdiff> programs are properly installed at your site, the "
 "command"
-msgstr "La documentation compl� de B<sdiff> est disponible dans un manuel Texinfo. Si les programmes B<info> et B<sdiff> sont correctement install� la commande"
+msgstr "La documentation compl� de B<sdiff> est maintenue �our dans le manuel "
+"Texinfo. Si les programmes B<info> et B<sdiff> sont correctement install� "
+"la commande."
 
 # type: Plain text
 #: english/man1/sdiff.1:87 english/man1/diff3.1:75 english/man1/cmp.1:63
@@ -429,7 +432,7 @@
 # type: Plain text
 #: english/man1/diff3.1:22
 msgid "Output version info"
-msgstr "Afficher le nom et la version du logiciel."
+msgstr "Afficher la version."
 
 # type: TP
 #: english/man1/diff3.1:22
@@ -495,7 +498,7 @@
 # type: Plain text
 #: english/man1/diff3.1:43 english/man1/diff.1:156
 msgid "Make tabs line up by prepending a tab."
-msgstr "Sortir une tabulation plut�u'une espace avant le texte."
+msgstr "Aligner en ajoutant une tabulation plut�u'un espace avant le texte."
 
 # type: Plain text
 #: english/man1/diff3.1:56
@@ -530,7 +533,7 @@
 # type: Plain text
 #: english/man1/cmp.1:10
 msgid "Compare two files byte by byte."
-msgstr "Comparer deux fichier octet par octet."
+msgstr "Comparer deux fichiers octet par octet."
 
 # type: TP
 #: english/man1/cmp.1:10
@@ -552,7 +555,7 @@
 # type: Plain text
 #: english/man1/cmp.1:16
 msgid "Skip the first SKIP bytes of input."
-msgstr "Sauter les D�AL premiers octets de l'entr�"
+msgstr "Sauter les premiers DECAL octets de l'entr�"
 
 # type: Plain text
 #: english/man1/cmp.1:18
@@ -562,7 +565,7 @@
 # type: Plain text
 #: english/man1/cmp.1:20
 msgid "Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
-msgstr "Sauter les D�AL1 premiers octets du fichier FICHIER1 et les D�AL2 premiers octets du fichier FICHIER2."
+msgstr "Sauter les premiers D�AL1 octets du fichier FICHIER1 et les premiers D�AL2 octets du fichier FICHIER2."
 
 # type: TP
 #: english/man1/cmp.1:20
@@ -595,7 +598,7 @@
 # type: Plain text
 #: english/man1/cmp.1:29
 msgid "Output nothing; yield exit status only."
-msgstr "Ne rien afficher, retourner uniquement le code de retour."
+msgstr "Ne rien afficher; retourner uniquement le code de retour."
 
 # type: Plain text
 #: english/man1/cmp.1:40

Reply to: