Re: Utilisation du terme "distribution" (pour désigner stable, testing, unstable)
Le Jeudi 20 Avril 2006 07:57, Jean-Christophe Helary a écrit :
> Je ne sais pas si j'étais assez clair dans mon précédent mail: on
> peut utiliser distribution pour tout ce qui est distribué,
Je suis absoluement d'accord avec Jean-Christophe. Les « branches »
correspondent à ce qui « pousse » : testing et unstable. Les
« distributions » correspondent à ce qui a été mis en boîte et distribué :
Woody, Etch, etc. avec généralement plusieurs « révisions ».
> dire qui est officiellement sanctionné comme un produit utilisable,
> en l'occurrence la branche stable en cours ainsi que les branches
> stables passés.
Par contre, pour stable j'aurais aussi tendance à dire « branche stable » même
si elle ne pousse plus, parce que la distribution stable ne veut rien dire
(Ham ? Potato ?...).
> Tout ce qui n'est pas "released" (en français ?) est en développement
En fait, c'est plus une publication (release) qu'une distribution mais bon, si
on commence à élargir le débat... ;-)
> donc est une branche de l'arbre de développement.
\begin{cheveuxenquatre}
Autre débat dans lequel il n'est pas bon de s'engager (mais pourquoi en
parle-je alors ?) : ce ne sont pas vraiment des branches puisqu'il n'y a pas
une évolution en parallèle mais en série.
Si on voulait vraiment suivre l'analogie de l'arbre, ce sont les publications
qu'il faudrait appeler branches puisqu'elles se séparent du tronc
unstable/testing à un moment donné pour poursuivre leur croissance par des
mises à jour de sécurité.
Il faudrait donc appeler testing le tronc et unstable serait donc le bourgeon
apical. ;-)
\end{cheveuxenquatre}
Yannick (qui suit la liste de loin).
--
L'homme est visiblement fait pour penser ;
c'est toute sa dignité et tout son métier,
et tout son devoir est de penser comme il faut.
-+- Blaise Pascal (1623-1662), Pensées II.146 -+-
Reply to: