Re: [RFR] man://cron/fr.po
claude <cthomassin2002@free.fr> écrivait :
« steve a écrit :
« [...]
« >>Par contre, deux petits trucs qui me gènent un peu :
« >>- je n'ai pas changé "backslash" ; je crois avoir vu quelques messages
« >>là-dessus récemment (sur ce même po ?) mais je ne souviens pas s'il y
« >>avait eu consensus pour une traduction adapté... "anti-slash" me
« >>paraîtrait plus adapté ;
« >
« >quoique, le mot contient toujours « slash » un terme anglais. Pourquoi pas
« >« barre-arrière » et « barre-avant » ?
«
« Heu... Sérieusement ? Parce que pas grand-monde ne s'y retrouverait je
« crois ;)
«
« En fait, anti-slash n'a qu'un avantage : à peu près tout le monde sait
« ce que c'est (enfin, c'est peut-être une illusion que j'ai :)
Backslash se traduit par barre oblique inverse.
Ceux qui ne veulent pas le traduire appellent toujours tout le monde
à la rescousse, mais ça fait pas grand-monde :-)
a+
--
Philippe Batailler
Reply to: