[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR3] po-debconf://xorg/fr.po



* Christian Perrier <bubulle@debian.org> [2006-04-13 14:42] :
> Après relecture par Thomas et correction, finalement,n des "prompts".

Une nouvelle relecture :

--- fr.po.old	2006-04-13 14:58:59.000000000 +0200
+++ fr.po	2006-04-13 15:13:52.000000000 +0200
@@ -70,7 +70,7 @@
 "autre côté, il est encore moins prudent de lancer les logiciels clients X en "
 "tant que superutilisateur, ce qui risque d'arriver si seul le superutilisateur "
 "est autorisé à lancer un serveur X. Un bon compromis est que "
-"seuls les utilisateurs connectés sur une des consoles virtuelles puissent "
+"seuls les utilisateurs connectés sur une des consoles virtuelles peuvent "
 "lancer un serveur X."
 
 #. Type: string
@@ -428,8 +428,8 @@
 msgstr ""
 "Votre carte graphique est associée à un nom de votre choix dans le fichier "
 "de configuration du serveur X. Habituellement, on choisit la marque suivie "
-"du modèle de carte vidéo, par exemple « Intel i915 », « ATI RADEON X80 », ou "
-"« VIDIA GeForce 660 »."
+"du modèle de carte vidéo, par exemple « Intel i915 », « ATI RADEON X800 », ou "
+"« NVIDIA GeForce 660 »."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -457,7 +457,7 @@
 msgstr ""
 "Les pilotes sont en général nommés d'après le nom du fabricant de la carte "
 "vidéo ou du circuit graphique ; le nom peut aussi faire référence à un "
-"modèle particulier ou pour toute une famille de circuits."
+"modèle particulier ou à toute une famille de circuits."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -778,7 +778,7 @@
 "most other keyboards should generally enter \"pc105\"."
 msgstr ""
 "Les utilisateurs de claviers anglais U.S. doivent en règle générale choisir "
-"« pc104 ». Ceux de la majorité des autres claviers devraient choisir "
+"« pc104 ». Ceux de la plupart des autres claviers devraient choisir "
 "« pc105 »."
 
 #. Type: string
@@ -951,7 +951,7 @@
 "layout and variant."
 msgstr ""
 "Les utilisateurs expérimentés peuvent choisir toute option compatible avec "
-"le modèle, disposition et variante XKB choisis."
+"les modèle, disposition et variante XKB choisis."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -1037,7 +1037,7 @@
 "l'ordinateur mâle (il possède les broches). Les ports PS/2 sont de petits "
 "connecteurs ronds (DIN) à 6 broches ; le connecteur de la souris est mâle et "
 "celui côté ordinateur est femelle. Vous pouvez aussi posséder un modèle de "
-"souris de type USB (relativement récent), une souris de type bus/inport "
+"souris de type USB, une souris de type bus/inport "
 "(très vieille), ou aussi utiliser gpm en mode « répéteur ». Si vous devez "
 "brancher ou débrancher un périphérique, veuillez le faire après avoir arrêté "
 "votre système et coupé l'alimentation."


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/



Reply to: