On Fri, Apr 07, 2006 at 12:52:56PM +0200, Simon Paillard wrote: > Je prends. Voici le fichier mis à jour, disponible sous forme de diff et de fichier complet. J'ai du passer par iconv pour récupérer le fichier au format iso8859-15 (format spécifié dans le po) et non UTF-8, j'espère que ce n'est pas le signe d'un problème dans un Makefile du paquet. Merci pour vos relectures. -- Simon Paillard
--- fr.po.orig 2006-04-07 13:17:23.000000000 +0200 +++ fr.po 2006-04-07 13:54:23.000000000 +0200 @@ -10,7 +10,7 @@ "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-07 12:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-27 23:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-07 13:49+0200\n" "Last-Translator: Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,7 +19,6 @@ "X-Generator: Vim\n" #: ../module-assistant:55 -#, fuzzy msgid "" "USAGE:\n" "\n" @@ -88,21 +87,20 @@ "module-assistant est l'outil qui permet d'obtenir les sources des modules\n" "du noyau à la mode Debian, d'en construire des paquets et de les " "installer.\n" -"La commande la plus fréquente pourrait être « auto-install » avec le\n" +"La commande la plus fréquente est peut-être « auto-install » avec le\n" "paramètre « alli ».\n" "Commandes :\n" "\n" " update met à jour les informations internes des paquets\n" " unpack dépaquette les archives des paquets indiqués (ou action du " -"même\n" -" type)\n" +"même type)\n" " get télécharge/installe les paquets source et les dépaquette " -"si nécessaire\n" +"si nécessaire\n" " build construit le(s) paquet(s) indiqué(s)\n" " list affiche les informations des paquets installés, disponibles\n" " ou compilés\n" " install installe le paquet DEB du binaire généré du module avec " -"dpkg\n" +" dpkg\n" " auto-install le processus complet : télécharge, construit et installe\n" " (abrégé : a-i)\n" " prepare installe les en-têtes pour le noyau actif et crée le\n" @@ -113,9 +111,8 @@ " existants\n" " la alias pour « list all » : tout lister\n" " li alias pour « list all installed » : lister tous ceux " -"qui\n" -" sont installés\n" -" search alias pour « list -p »\n" +" qui sont installés\n" +" search alias pour « list -s »\n" "\n" "Paramètres pour les paquets :\n" "\n" @@ -133,26 +130,22 @@ " -i, --non-inter ne pas s'interrompre lors d'échecs de construction,\n" " installer automatiquement les dépendances nécessaires.\n" " -o, --unpack-once ne dépaqueter les sources qu'après une mise à niveau " -"ou\n" -" un nettoyage des sources.\n" +" ou un nettoyage des sources.\n" " -s, --apt-search rechercher les paquets installables dans l'archive " -"Debian\n" +" Debian.\n" +" -S, --sudo-cmd une commande alternative pour sudo.\n" " -f, --force forcer même si la tâche a déjà été réalisée :\n" " réinstallation du paquet source, reconstruction même si " -"le\n" -" paquet existe, etc.\n" +" le paquet existe, etc.\n" +" -t, --text-mode mode texte, sans boîtes de dialogue.\n" " -u, --userdir indiquer un répertoire ouvert en écriture en " -"remplacement\n" -" de /var&/usr.\n" +" remplacement de /var&/usr.\n" " -k, --kernel-dir liste des répertoires d'en-têtes ou des sources du " -"noyau,\n" -" séparés par une virgule.\n" +" noyau, séparés par une virgule.\n" " -l, --kvers-list Liste des versions de noyau avec lesquelles travailler " -"(par\n" -" défaut la version du noyau en cours).\n" +" (par défaut la version du noyau en cours).\n" "Les listes dans les options sont des chaînes séparées par une virgule, " -"un\n" -"espace ou un retour à la ligne.\n" +"une espace ou un retour à la ligne.\n" "\n" "Par Exemple :\n" " m-a update ; m-a a-i nvidia ; echo Amusez-vous !" @@ -317,7 +310,7 @@ #: ../module-assistant:550 msgid "Getting source for kernel version:" -msgstr "" +msgstr "Récupération des sources du noyau de la version :" #: ../module-assistant:551 #, perl-format @@ -748,13 +741,13 @@ # VO ERROR: and but #: ../module-assistant:1541 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "" "You are member of the src group but the replacement directory %s could not " "be created or is not writeable." msgstr "" "Vous êtes membre du groupe src, mais le répertoire de remplacement %s n'a " -"pas pu être créé." +"pas pu être créé ou n'est pas ouvert en écriture." #: ../module-assistant:1550 msgid ""
Attachment:
m-a.fr.po.gz
Description: Binary data