[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://module-assistant/fr.po [MAJ] 2f1u



On Fri, Apr 07, 2006 at 12:52:56PM +0200, Simon Paillard wrote:
> Je prends.

Voici le fichier mis à jour, disponible sous forme de diff et de fichier
complet.

J'ai du passer par iconv pour récupérer le fichier au format iso8859-15
(format spécifié dans le po) et non UTF-8, j'espère que ce n'est pas le
signe d'un problème dans un Makefile du paquet.

Merci pour vos relectures.

-- 
Simon Paillard
--- fr.po.orig	2006-04-07 13:17:23.000000000 +0200
+++ fr.po	2006-04-07 13:54:23.000000000 +0200
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-04-07 12:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-27 23:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-07 13:49+0200\n"
 "Last-Translator: Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,6 @@
 "X-Generator: Vim\n"
 
 #: ../module-assistant:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "USAGE:\n"
 "\n"
@@ -88,21 +87,20 @@
 "module-assistant est l'outil qui permet d'obtenir les sources des modules\n"
 "du noyau à la mode Debian, d'en construire des paquets et de les "
 "installer.\n"
-"La commande la plus fréquente pourrait être « auto-install » avec le\n"
+"La commande la plus fréquente est peut-être « auto-install » avec le\n"
 "paramètre « alli ».\n"
 "Commandes :\n"
 "\n"
 " update        met à jour les informations internes des paquets\n"
 " unpack        dépaquette les archives des paquets indiqués (ou action du "
-"même\n"
-"               type)\n"
+"même type)\n"
 " get           télécharge/installe les paquets source et les dépaquette "
-"si                nécessaire\n"
+"si nécessaire\n"
 " build         construit le(s) paquet(s) indiqué(s)\n"
 " list          affiche les informations des paquets installés, disponibles\n"
 "               ou compilés\n"
 " install       installe le paquet DEB du binaire généré du module avec "
-"dpkg\n"
+"               dpkg\n"
 " auto-install  le processus complet : télécharge, construit et installe\n"
 "               (abrégé : a-i)\n"
 " prepare       installe les en-têtes pour le noyau actif et crée le\n"
@@ -113,9 +111,8 @@
 "               existants\n"
 " la            alias pour « list all » : tout lister\n"
 " li            alias pour « list all installed » : lister tous ceux "
-"qui\n"
-"               sont installés\n"
-" search        alias pour « list -p »\n"
+"               qui sont installés\n"
+" search        alias pour « list -s »\n"
 "\n"
 "Paramètres pour les paquets :\n"
 "\n"
@@ -133,26 +130,22 @@
 " -i, --non-inter   ne pas s'interrompre lors d'échecs de construction,\n"
 "                   installer automatiquement les dépendances nécessaires.\n"
 " -o, --unpack-once ne dépaqueter les sources qu'après une mise à niveau "
-"ou\n"
-"                   un nettoyage des sources.\n"
+"                   ou un nettoyage des sources.\n"
 " -s, --apt-search  rechercher les paquets installables dans l'archive "
-"Debian\n"
+"                   Debian.\n"
+" -S, --sudo-cmd    une commande alternative pour sudo.\n"
 " -f, --force       forcer même si la tâche a déjà été réalisée :\n"
 "                   réinstallation du paquet source, reconstruction même si "
-"le\n"
-"                   paquet existe, etc.\n"
+"                   le paquet existe, etc.\n"
+" -t, --text-mode   mode texte, sans boîtes de dialogue.\n"
 " -u, --userdir     indiquer un répertoire ouvert en écriture en "
-"remplacement\n"
-"                   de /var&/usr.\n"
+"                   remplacement de /var&/usr.\n"
 " -k, --kernel-dir  liste des répertoires d'en-têtes ou des sources du "
-"noyau,\n"
-"                   séparés par une virgule.\n"
+"                   noyau, séparés par une virgule.\n"
 " -l, --kvers-list  Liste des versions de noyau avec lesquelles travailler "
-"(par\n"
-"                   défaut la version du noyau en cours).\n"
+"                   (par défaut la version du noyau en cours).\n"
 "Les listes dans les options sont des chaînes séparées par une virgule, "
-"un\n"
-"espace ou un retour à la ligne.\n"
+"une espace ou un retour à la ligne.\n"
 "\n"
 "Par Exemple :\n"
 "  m-a update ; m-a a-i nvidia ; echo Amusez-vous !"
@@ -317,7 +310,7 @@
 
 #: ../module-assistant:550
 msgid "Getting source for kernel version:"
-msgstr ""
+msgstr "Récupération des sources du noyau de la version :"
 
 #: ../module-assistant:551
 #, perl-format
@@ -748,13 +741,13 @@
 
 # VO ERROR: and but
 #: ../module-assistant:1541
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid ""
 "You are member of the src group but the replacement directory %s could not "
 "be created or is not writeable."
 msgstr ""
 "Vous êtes membre du groupe src, mais le répertoire de remplacement %s n'a "
-"pas pu être créé."
+"pas pu être créé ou n'est pas ouvert en écriture."
 
 #: ../module-assistant:1550
 msgid ""

Attachment: m-a.fr.po.gz
Description: Binary data


Reply to: