[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DONE] man://coreutils/who/fr.po



On Fri, Feb 17, 2006 at 11:55:39AM +0100, Thomas Huriaux wrote:
> -s'il n'y a plus de commentaire, envoyez alors un message avec le
> sujet "[DONE] man://coreutils/who/fr.po" EN INCLUANT LE FICHIER
> fr.po TRADUIT. Le paquet sera ensuite inclus dans le prochain envoi du
> paquet manpages-fr.

Done.

-- 
Gregory Colpart <reg@evolix.fr>  GnuPG:1024D/C1027A0E
Evolix - Informatique et Logiciels Libres http://www.evolix.fr/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: who\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 11:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-19 16:28+0100\n"
"Last-Translator: Gregory Colpart <reg@evolix.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: TH
#: english/who.1:2
#, no-wrap
msgid "WHO"
msgstr "WHO"

# type: TH
#: english/who.1:2
#, no-wrap
msgid "December 2005"
msgstr "décembre 2005"

# type: TH
#: english/who.1:2
#, no-wrap
msgid "who 5.93"
msgstr "who 5.93"

# type: TH
#: english/who.1:2
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes"

# type: SH
#: english/who.1:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#: english/who.1:5
msgid "who - show who is logged on"
msgstr "who - Montrer qui est connecté"

# type: SH
#: english/who.1:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: english/who.1:8
msgid "B<who> [I<OPTION>]... [ I<FILE | ARG1 ARG2 >]"
msgstr "B<who> [I<OPTION>]... [ I<FICHIER | PARAM1 PARAM2>]"

# type: SH
#: english/who.1:8
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: TP
#: english/who.1:10
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--all>"
msgstr "B<-a>, B<--all>"

# type: Plain text
#: english/who.1:13
msgid "same as B<-b> B<-d> B<--login> B<-p> B<-r> B<-t> B<-T> B<-u>"
msgstr "identique à B<-b> B<-d> B<--login> B<-p> B<-r> B<-t> B<-T> B<-u>"

# type: TP
#: english/who.1:13
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--boot>"
msgstr "B<-b>, B<--boot>"

# type: Plain text
#: english/who.1:16
msgid "time of last system boot"
msgstr "afficher l'heure du dernier démarrage"

# type: TP
#: english/who.1:16
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--dead>"
msgstr "B<-d>, B<--dead>"

# type: Plain text
#: english/who.1:19
msgid "print dead processes"
msgstr "afficher les processus morts"

# type: TP
#: english/who.1:19
#, no-wrap
msgid "B<-H>, B<--heading>"
msgstr "B<-H>, B<--heading>"

# type: Plain text
#: english/who.1:22
msgid "print line of column headings"
msgstr "afficher le titre des colonnes"

# type: TP
#: english/who.1:22
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--login>"
msgstr "B<-l>, B<--login>"

# type: Plain text
#: english/who.1:25
msgid "print system login processes"
msgstr "afficher les processus « login »"

# type: TP
#: english/who.1:25
#, no-wrap
msgid "B<--lookup>"
msgstr "B<--lookup>"

# type: Plain text
#: english/who.1:28
msgid "attempt to canonicalize hostnames via DNS"
msgstr "tenter d'afficher les noms d'hôtes grâce aux résolutions DNS"

# type: TP
#: english/who.1:28
#, no-wrap
msgid "B<-m>"
msgstr "B<-m>"

# type: Plain text
#: english/who.1:31
msgid "only hostname and user associated with stdin"
msgstr "seulement du poste et de l'utilisateur associés à « stdin »"

# type: TP
#: english/who.1:31
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--process>"
msgstr "B<-p>, B<--process>"

# type: Plain text
#: english/who.1:34
msgid "print active processes spawned by init"
msgstr "afficher la liste des processus lancés par init"

# type: TP
#: english/who.1:34
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--count>"
msgstr "B<-q>, B<--count>"

# type: Plain text
#: english/who.1:37
msgid "all login names and number of users logged on"
msgstr "afficher tous les utilisateurs connectés et leur nombre"

# type: TP
#: english/who.1:37
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--runlevel>"
msgstr "B<-r>, B<--runlevel>"

# type: Plain text
#: english/who.1:40
msgid "print current runlevel"
msgstr "afficher le niveau d'exécution (runlevel) actuel"

# type: TP
#: english/who.1:40
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--short>"
msgstr "B<-s>, B<--short>"

# type: Plain text
#: english/who.1:43
msgid "print only name, line, and time (default)"
msgstr "afficher seulement le nom, la ligne et l'heure (par défaut)"

# type: TP
#: english/who.1:43
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--time>"
msgstr "B<-t>, B<--time>"

# type: Plain text
#: english/who.1:46
msgid "print last system clock change"
msgstr "afficher l'heure du dernier changement d'heure"

# type: TP
#: english/who.1:46
#, no-wrap
msgid "B<-T>, B<-w>, B<--mesg>"
msgstr "B<-T>, B<-w>, B<--mesg>"

# type: Plain text
#: english/who.1:49
msgid "add user's message status as +, - or ?"
msgstr "ajouter un renseignement sur l'état de l'utilisateur avec +, - ou ?"

# type: TP
#: english/who.1:49
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--users>"
msgstr "B<-u>, B<--users>"

# type: Plain text
#: english/who.1:52
msgid "list users logged in"
msgstr "lister les utilisateurs connectés"

# type: TP
#: english/who.1:52
#, no-wrap
msgid "B<--message>"
msgstr "B<--message>"

# type: Plain text
#: english/who.1:55 english/who.1:58
msgid "same as B<-T>"
msgstr "identique à B<-T>"

# type: TP
#: english/who.1:55
#, no-wrap
msgid "B<--writable>"
msgstr "B<--writeable>"

# type: TP
#: english/who.1:58
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

# type: Plain text
#: english/who.1:61
msgid "display this help and exit"
msgstr "afficher l'aide-mémoire et quitter"

# type: TP
#: english/who.1:61
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

# type: Plain text
#: english/who.1:64
msgid "output version information and exit"
msgstr "afficher le nom et la version du logiciel et quitter"

# type: Plain text
#: english/who.1:67
msgid ""
"If FILE is not specified, use /var/run/utmp.  /var/log/wtmp as FILE is "
"common.  If ARG1 ARG2 given, B<-m> presumed: `am i' or `mom likes' are usual."
msgstr ""
"Si le paramètre FICHIER n'est pas précisé, c'est le fichier /var/run/utmp "
"qui sera utilisé. Le fichier /var/log/wtmp est un FICHIER souvent utilisé. "
"Si PARAM1 et PARAM2 sont fournis, le comportement est le même qu'avec "
"l'option B<-m> : « am i » ou « suis je » peuvent être employés."

# type: SH
#: english/who.1:67
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

# type: Plain text
#: english/who.1:69
msgid "Written by Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone."
msgstr "Écrit par Joseph Arceneaux, David MacKenzie et Michael Stone."

# type: SH
#: english/who.1:69
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"

# type: Plain text
#: english/who.1:71
msgid "Report bugs to E<lt>bug-coreutils@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Signaler toute anomalie à E<lt>bug-coreutils@gnu.orgE<gt>."

# type: SH
#: english/who.1:71
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

# type: Plain text
#: english/who.1:73
msgid "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc."

# type: Plain text
#: english/who.1:77
msgid ""
"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms of "
"the GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.";
"htmlE<gt>.  There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez en redistribuer des copies "
"selon les termes de la GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/";
"licenses/gpl.htmlE<gt>. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée "
"par la loi."

# type: SH
#: english/who.1:77
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: Plain text
#: english/who.1:85
msgid ""
"The full documentation for B<who> is maintained as a Texinfo manual.  If the "
"B<info> and B<who> programs are properly installed at your site, the command"
msgstr ""
"La documentation complète pour B<who> est disponible dans un manuel Texinfo. "
"Si les programmes B<info> et B<who> sont correctement installés sur votre "
"système, la commande"

# type: Plain text
#: english/who.1:87
msgid "B<info who>"
msgstr "B<info coreutils who>"

# type: Plain text
#: english/who.1:88
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet (en anglais)."

Reply to: