Petit nouveau
Bonjour,
Sous linux depuis 7 mois (debian depuis 5 mois, avant il y a eu 2 mois
de mandrake :( ), je souhaiterais m'investir dans la traduction. A
terme, j'aimerais beaucoup traduire en esperanto, mais pour l'instant je
débute dans cette langue, et je pense que traduire dans sa langue natale
est plus simple pour commencer.
De plus, mon niveau d'anglais est plutôt moyen, donc ça pourrait m'aider
à progresser dans cette langue.
Cependant, mon niveau risque de me poser des problèmes au début, donc
j'aimerais avoir votre avis.
Est-il possible de choisir les paquets que l'on traduit (nombre, taille,
complexité...) ?
Est ce que des relectures sont faites systématiquement ?
Combien êtes vous de traducteurs français ?
Comment le deviens t-on ?
Et puis tous vos conseils sont les bienvenus.
Cédric
Reply to: