[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DONE] man://coreutils/true/fr.po 23t4u



Fini également pour celui-là, pas de changements depuis le LCFC.

Julien
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: coreutils 5.93\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-15 15:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-15 17:25+0100\n"
"Last-Translator: Julien Cristau <julien.cristau@ens-lyon.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: TH
#: english/true.1:2
#, no-wrap
msgid "TRUE"
msgstr "TRUE"

# type: TH
#: english/true.1:2
#, no-wrap
msgid "December 2005"
msgstr "décembre 2005"

# type: TH
#: english/true.1:2
#, no-wrap
msgid "true 5.93"
msgstr "true 5.93"

# type: TH
#: english/true.1:2
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes"

# type: SH
#: english/true.1:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#: english/true.1:5
msgid "true - do nothing, successfully"
msgstr "true - Réussir à ne rien faire"

# type: SH
#: english/true.1:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: english/true.1:8
msgid "B<true> [I<ignored command line arguments>]"
msgstr "B<true> [I<paramètres de ligne de commande ignorés>]"

# type: Plain text
#: english/true.1:11
msgid "B<true> I<OPTION>"
msgstr "B<true> I<OPTION>"

# type: SH
#: english/true.1:11
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#: english/true.1:15
msgid "Exit with a status code indicating success."
msgstr "Quitter avec un code de retour indiquant une réussite."

# type: TP
#: english/true.1:15
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

# type: Plain text
#: english/true.1:18
msgid "display this help and exit"
msgstr "afficher l'aide-mémoire et quitter"

# type: TP
#: english/true.1:18
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

# type: Plain text
#: english/true.1:21
msgid "output version information and exit"
msgstr "afficher le nom et la version du logiciel et quitter"

# type: Plain text
#: english/true.1:25
msgid ""
"NOTE: your shell may have its own version of true, which usually supersedes "
"the version described here.  Please refer to your shell's documentation for "
"details about the options it supports."
msgstr ""
"NOTE\\ : votre interpréteur de commandes a peut-être sa propre version de "
"true, qui remplace en général la version décrite ici. Veuillez vous référer "
"à la documentation de votre interpréteur de commandes pour en connaître les "
"options."

# type: SH
#: english/true.1:25
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

# type: Plain text
#: english/true.1:27
msgid "Written by Jim Meyering."
msgstr "Écrit par Jim Meyering."

# type: SH
#: english/true.1:27
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"

# type: Plain text
#: english/true.1:29
msgid "Report bugs to E<lt>bug-coreutils@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Signaler toute anomalie à E<lt>bug-coreutils@gnu.orgE<gt>."

# type: SH
#: english/true.1:29
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

# type: Plain text
#: english/true.1:31
msgid "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc."

# type: Plain text
#: english/true.1:35
msgid ""
"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms of "
"the GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.";
"htmlE<gt>.  There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez en redistribuer des copies "
"selon les termes de la GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/";
"licenses/gpl.htmlE<gt>. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée "
"par la loi."

# type: SH
#: english/true.1:35
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: Plain text
#: english/true.1:43
msgid ""
"The full documentation for B<true> is maintained as a Texinfo manual.  If "
"the B<info> and B<true> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
"La documentation complète pour B<true> est disponible dans un manuel "
"Texinfo. Si les programmes B<info> et B<true> sont correctement installés "
"sur votre système, la commande"

# type: Plain text
#: english/true.1:45
msgid "B<info true>"
msgstr "B<info coreutils true>"

# type: Plain text
#: english/true.1:46
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet (en anglais)."

Reply to: