[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] man://coreutils/tsort/fr.po 19t6f



Et je remercie Luc même s'il n'avait rien à ajouter ;)

Jean-Luc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tsort\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-15 15:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-16 15:07+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"

# type: TH
#: english/tsort.1:2
#, no-wrap
msgid "TSORT"
msgstr "TSORT"

# type: TH
#: english/tsort.1:2
#, no-wrap
msgid "December 2005"
msgstr "décembre 2005"

# type: TH
#: english/tsort.1:2
#, no-wrap
msgid "tsort (coreutils) 5.93"
msgstr "tsort 5.93"

# type: TH
#: english/tsort.1:2
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes"

# type: SH
#: english/tsort.1:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#: english/tsort.1:5
msgid "tsort - perform topological sort"
msgstr "tsort - Effectuer un tri topologique"

# type: SH
#: english/tsort.1:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: english/tsort.1:8
msgid "B<tsort> [I<OPTION>] [I<FILE>]"
msgstr "B<tsort> [I<OPTION>] [I<FICHIER>]"

# type: SH
#: english/tsort.1:8
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#: english/tsort.1:13
msgid ""
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.  "
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input."
msgstr ""
"Afficher une liste totalement ordonnée respectant l'ordre partiel fourni dans "
"dans le FICHIER. L'entrée standard est lue quand FICHIER est omis ou quand "
"FICHIER vaut « - »."

# type: TP
#: english/tsort.1:13
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

# type: Plain text
#: english/tsort.1:16
msgid "display this help and exit"
msgstr "afficher l'aide-mémoire et quitter"

# type: TP
#: english/tsort.1:16
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

# type: Plain text
#: english/tsort.1:19
msgid "output version information and exit"
msgstr "afficher le nom et la version du logiciel et quitter"

# type: SH
#: english/tsort.1:19
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

# type: Plain text
#: english/tsort.1:21
msgid "Written by Mark Kettenis."
msgstr "Écrit par Mark Kettenis."

# type: SH
#: english/tsort.1:21
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"

# type: Plain text
#: english/tsort.1:23
msgid "Report bugs to E<lt>bug-coreutils@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Signaler toute anomalie à E<lt>bug-coreutils@gnu.orgE<gt>."

# type: SH
#: english/tsort.1:23
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

# type: Plain text
#: english/tsort.1:25
msgid "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc."

# type: Plain text
#: english/tsort.1:29
msgid ""
"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms of "
"the GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.";
"htmlE<gt>.  There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez en redistribuer des copies "
"selon les termes de la GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/";
"licenses/gpl.htmlE<gt>. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par "
"la loi."

# type: SH
#: english/tsort.1:29
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: Plain text
#: english/tsort.1:37
msgid ""
"The full documentation for B<tsort> is maintained as a Texinfo manual.  If "
"the B<info> and B<tsort> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
"La documentation complète pour B<tsort> est disponible dans un manuel "
"Texinfo. Si les programmes B<info> et B<tsort> sont correctement installés "
"sur votre système, la commande"

# type: Plain text
#: english/tsort.1:39
msgid "B<info tsort>"
msgstr "B<info coreutils tsort>"

# type: Plain text
#: english/tsort.1:40
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet (en anglais)."

Attachment: pgp3fvyMBFwWi.pgp
Description: PGP signature


Reply to: