[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] man://coreutils/users/fr.po 19t6f



Et hop : LCFC, pas de remords ?

Jean-Luc
# -
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: users\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-16 18:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-16 19:12+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"

# type: TH
#: english/users.1:2
#, no-wrap
msgid "USERS"
msgstr "USERS"

# type: TH
#: english/users.1:2
#, no-wrap
msgid "December 2005"
msgstr "décembre 2005"

# type: TH
#: english/users.1:2
#, no-wrap
msgid "users 5.93"
msgstr "users 5.93"

# type: TH
#: english/users.1:2
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes"

# type: SH
#: english/users.1:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#: english/users.1:5
msgid ""
"users - print the user names of users currently logged in to the current host"
msgstr ""
"users - Afficher le nom des utilisateurs actuellement connectés sur la "
"machine actuelle"

# type: SH
#: english/users.1:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: english/users.1:8
msgid "B<users> [I<OPTION>]... [ I<FILE >]"
msgstr "B<users> [I<OPTION>]... [I<FICHIER>]"

# type: SH
#: english/users.1:8
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#: english/users.1:13
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.  If FILE is not "
"specified, use /var/run/utmp.  /var/log/wtmp as FILE is common."
msgstr ""
"Afficher la liste des utilisateurs actifs d'après la liste contenue dans le "
"FICHIER. Si FICHIER est omis, utiliser /var/run/utmp. Il est habituel "
"d'utiliser /var/log/wtmp comme FICHIER."

# type: TP
#: english/users.1:13
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

# type: Plain text
#: english/users.1:16
msgid "display this help and exit"
msgstr "afficher l'aide-mémoire et quitter"

# type: TP
#: english/users.1:16
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

# type: Plain text
#: english/users.1:19
msgid "output version information and exit"
msgstr "afficher le nom et la version du logiciel et quitter"

# type: SH
#: english/users.1:19
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

# type: Plain text
#: english/users.1:21
msgid "Written by Joseph Arceneaux and David MacKenzie."
msgstr "Écrit par Joseph Arceneaux et David MacKenzie."

# type: SH
#: english/users.1:21
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"

# type: Plain text
#: english/users.1:23
msgid "Report bugs to E<lt>bug-coreutils@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Signaler toute anomalie à E<lt>bug-coreutils@gnu.orgE<gt>."

# type: SH
#: english/users.1:23
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

# type: Plain text
#: english/users.1:25
msgid "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc."

# type: Plain text
#: english/users.1:29
msgid ""
"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms of "
"the GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.";
"htmlE<gt>.  There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez en redistribuer des copies "
"selon les termes de la GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/";
"licenses/gpl.htmlE<gt>. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par "
"la loi."

# type: SH
#: english/users.1:29
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: Plain text
#: english/users.1:37
msgid ""
"The full documentation for B<users> is maintained as a Texinfo manual.  If "
"the B<info> and B<users> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
"La documentation complète pour B<users> est disponible dans un manuel "
"Texinfo. Si les programmes B<info> et B<users> sont correctement installés "
"sur votre système, la commande"

# type: Plain text
#: english/users.1:39
msgid "B<info users>"
msgstr "B<info coreutils users>"

# type: Plain text
#: english/users.1:40
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet (en anglais)."

Attachment: pgp9Yo7XjKqnS.pgp
Description: PGP signature


Reply to: