La traduction du paquet Debian natif gdebi est devenue incomplète. ##################### Utiliser le fichier attaché, le paquet source n'est pas à jour. J'ai du mal à comprendre pourquoi d'ailleurs, la construction du paquet se fait convenablement... ##################### Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 17f9u où: -t : nombre de chaînes traduites -f : nombre de chaînes floues (fuzzy), donc traduites par analogie mais à contrôler -u : nombre de chaînes non traduites Si aucun message [ITT] n'est publié par ce dernier traducteur dans un délai d'une semaine, un autre traducteur peut prendre en charge la mise à jour. Dans ce dernier cas, merci de bien veiller à garder le traducteur d'origine mentionné dans le fichier corrigé. Comment procéder pour mettre à jour : -récupérer le fichier incomplet depuis http://www.debian.org/intl/l10n/po/fr -le mettre à jour -envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet "[RFR] po://gdebi/fr.po Si vous jugez que les modifications étaient triviales, vous pouvez vous dispenser de la relecture -une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite, postez un "[LCFC] po://gdebi/fr.po" de préférence en "réponse" à votre RFR -envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. Ci-dessous le script "bug-update" à bubulle, à utiliser "bug-update gdebi" #!/bin/sh reportbug --attach=fr.po --include="/home/bubulle/src/debian/translation/po/patch-update.txt" --offline -s "$1: French translation update" --severity=wishlist --tag=patch --tag=l10n --no-config-files --package-version="N/A" $1 Le contenu du fichier patch-update.txt : ======================================================================== Please find attached the French translation update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. ======================================================================== Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans debian-l10n-french un mail avec le sujet "[BTS] po://gdebi/fr.po #xxxxxx" où xxxxxx est le numéro du bogue. Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de l'avancement des traductions : http://people.debian.org/~bertol/ http://graal.ens-lyon.fr/~mquinson/debian/po-debconf.fr.html -- Thomas Huriaux
# French translation of gdebi. # Copyright (C) 2005 # This file is distributed under the same license as the gdebi package. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdebi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-12 18:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-11 11:42+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" #: ../data/gdebi.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../data/gdebi.glade.h:2 msgid "(c) 2005 Canonical" msgstr "(c) 2005 Cannonical" #: ../data/gdebi.glade.h:3 msgid "<b><big> </big></b>" msgstr "" #: ../data/gdebi.glade.h:4 #, fuzzy msgid "<b>Maintainer:</b>" msgstr "<b>Responsable</b>" #: ../data/gdebi.glade.h:5 #, fuzzy msgid "<b>Priority:</b>" msgstr "<p>Priorité</b>" #: ../data/gdebi.glade.h:6 msgid "<b>Required changes:</b>" msgstr "<b>Modifications nécessaires :</b>" #: ../data/gdebi.glade.h:7 #, fuzzy msgid "<b>Section:</b>" msgstr "<b>Section</b>" #: ../data/gdebi.glade.h:8 #, fuzzy msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Taille</b>" #: ../data/gdebi.glade.h:9 #, fuzzy msgid "<b>Version:</b>" msgstr "<b>Version</b>" #: ../data/gdebi.glade.h:10 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../data/gdebi.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Description" #: ../data/gdebi.glade.h:12 msgid "Details" msgstr "Détails" #: ../data/gdebi.glade.h:13 msgid "GPL, see /usr/share/common-licenses/GPL" msgstr "GPL, voir /usr/share/common-licences/GPL" #: ../data/gdebi.glade.h:14 msgid "Included Files" msgstr "" #: ../data/gdebi.glade.h:15 msgid "Install deb packages directly" msgstr "Installer directement des paquets deb" #: ../data/gdebi.glade.h:16 msgid "Package Installer" msgstr "" #: ../data/gdebi.glade.h:17 msgid "Package:" msgstr "Paquet :" #: ../data/gdebi.glade.h:18 msgid "Status:" msgstr "État :" #: ../data/gdebi.glade.h:19 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../data/gdebi.glade.h:20 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: ../data/gdebi.glade.h:21 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: ../data/gdebi.glade.h:22 ../GDebi/GDebi.py:153 ../GDebi/GDebi.py:223 #, fuzzy msgid "_Install Package" msgstr "Installer un paquet deb" #: ../data/gdebi.glade.h:23 msgid "gdebi" msgstr "gdebi" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../data/gdebi.glade.h:25 msgid "translator-credits" msgstr "Membres de la liste debian-l10n-french@lists.debian.org" #: ../GDebi/GDebi.py:41 #, fuzzy msgid "Opening package file..." msgstr "Installation du paquet..." #: ../GDebi/GDebi.py:55 ../GDebi/GDebi.py:117 msgid "Done." msgstr "" #: ../GDebi/GDebi.py:109 #, fuzzy msgid "Failed to open the deb package" msgstr "Impossible de récupérer les dépendances" #: ../GDebi/GDebi.py:110 msgid "" "The package can't be opened, it may have improper permissions, is invalid or " "corrupted." msgstr "" #. set window title #: ../GDebi/GDebi.py:123 #, python-format msgid "Package Installer - %s" msgstr "" #: ../GDebi/GDebi.py:160 msgid "Version is installed" msgstr "La version est installée" #: ../GDebi/GDebi.py:161 #, fuzzy msgid "_Reinstall Package" msgstr "Installer un paquet deb" #: ../GDebi/GDebi.py:210 msgid "All dependencies satisfied" msgstr "Toutes les dépendances sont satisfaites" #. FIXME: use ngettext here #: ../GDebi/GDebi.py:216 #, python-format msgid "Need to <b>remove</b> %s packages from the archive\n" msgstr "%s paquets doivent être <b>supprimés</b> de l'archive\n" #: ../GDebi/GDebi.py:218 #, python-format msgid "Need to install %s packages from the archive" msgstr "%s paquets doivent être installés depuis l'archive" #: ../GDebi/GDebi.py:232 #, python-format msgid "<b>To be removed: %s</b>" msgstr "<b>À désinstaller : %s</b>" #: ../GDebi/GDebi.py:234 #, python-format msgid "To be installed: %s" msgstr "À installer : %s" #: ../GDebi/GDebi.py:252 msgid "Deb packages" msgstr "Paquets deb" #. print "install" #: ../GDebi/GDebi.py:270 #, fuzzy msgid "Installing package file..." msgstr "Installation du paquet..." #: ../GDebi/GDebi.py:273 msgid "Unauthenticated packages" msgstr "" #: ../GDebi/GDebi.py:274 msgid "" "You are about to install software that <b>can't be authenticated</b>! Doing " "this could allow a malicious individual to damage or take control of your " "system.\n" "\n" "The packages below are not authenticated. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: ../GDebi/GDebi.py:305 msgid "Run as administrator" msgstr "Exécuter avec les droits du superutilisateur" #: ../GDebi/GDebi.py:306 msgid "" "To install the selected package you need to run this program with " "administraor rights. \n" "\n" "<b>Note that installing deb packages directly can be a security risk! Only " "install from trusted sources.</b> \n" "\n" "Do you want to do this now?" msgstr "" "Pour installer les paquets sélectionnés, vous devez lancer ce programme avec " "les droits de l'administrateur.\n" "\n" "<b>Remarquez que l'installation directe de paquets deb peut présenter des " "problèmes de sécurité ! N'effectuez d'installation que depuis des sources de " "confiance.</b>\n" "Voulez-vous le faire maintenant ?" #: ../GDebi/GDebi.py:326 msgid "Install deb package" msgstr "Installer un paquet deb" #: ../GDebi/GDebi.py:344 msgid "Unable to get exclusive lock" msgstr "Impossible d'obtenir un verrou exclusif" #: ../GDebi/GDebi.py:345 msgid "" "This usually means that another package management application (like apt-get " "or aptitude) already running. Please close that application first." msgstr "" "Ceci signifie généralement qu'une autre application de gestion de paquets " "(telle que apt-get ou aptitude) est en cours d'exécution. Veuillez d'abord " "fermer cette application." #: ../GDebi/GDebi.py:375 msgid "Failed to fetch dependencies" msgstr "Impossible de récupérer les dépendances" #: ../GDebi/GDebi.py:376 msgid "Failed to fetch the following dependencies:" msgstr "Impossible de récupérer les dépendances suivantes :" #: ../GDebi/GDebi.py:379 msgid "Install problem" msgstr "Problème d'installation" #: ../GDebi/GDebi.py:380 msgid "" "Installing the dependencies was not sucessful. This a bug in the archive " "please see the terminal window for details." msgstr "" "L'installation des dépendances a échoué. Il s'agit d'un bogue dans " "l'archive, veuillez consulter les messages de la fenêtre du terminal pour " "les détails." #: ../GDebi/GDebi.py:410 #, fuzzy msgid "Failed to install package file" msgstr "%s paquets doivent être installés depuis l'archive" #. install the package itself #: ../GDebi/GDebi.py:414 #, fuzzy msgid "Installing package file" msgstr "Installation du paquet..." #: ../GDebi/GDebi.py:424 #, fuzzy, python-format msgid "Package \"%s\" is installed" msgstr "La version est installée" #: ../GDebi/GDebi.py:425 #, fuzzy msgid "Installation complete" msgstr "Problème d'installation" #: ../GDebi/GDebi.py:431 msgid "Dependency problem" msgstr "Problème de dépendance" #: ../GDebi/GDebi.py:432 msgid "" "Internal error, please report this as a bug:\n" "A dependency problem was found after installation.\n" "You have to run: 'apt-get install -f' to correct the situation" msgstr "" "Erreur interne, veuillez le signaler comme bogue :\n" "Un problème de dépendances a été découvert après l'installation.\n" "Il vous faut lancer : « apt-get install -f » pour corriger cette situation." #: ../GDebi/GDebi.py:482 #, fuzzy, python-format msgid "Installing \"%s\"..." msgstr "Installation de %s" #: ../GDebi/GDebi.py:520 #, fuzzy msgid "Installing dependencies..." msgstr "Installation des dépendances..." #. print "start()" #: ../GDebi/GDebi.py:543 msgid "Downloading additional package files..." msgstr "" #: ../GDebi/GDebi.py:549 #, python-format msgid "%s/%s (Speed: %s/s)" msgstr "%s/%s (vitesse : %s/s)" #. print "mediaChange %s %s" % (medium, drive) #: ../GDebi/GDebi.py:556 #, python-format msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" msgstr "" "Veuillez insérer le disque dont le nom est « %s » dans le lecteur « %s »" #: ../GDebi/DebPackage.py:85 #, python-format msgid "Dependency not found: %s\n" msgstr "Dépendance introuvable : %s\n" #: ../GDebi/DebPackage.py:102 #, python-format msgid "Conflicts with installed pkg: '%s'" msgstr "Conflit avec le paquet installé : « %s »" #: ../GDebi/DebPackage.py:186 #, python-format msgid "Wrong architecture '%s'" msgstr "Architecture « %s » incorrecte" #. the deb is older than the installed #: ../GDebi/DebPackage.py:192 msgid "Newer version is already installed" msgstr "Une version plus récente est déjà installée" #: ../GDebi/DebPackage.py:220 #, python-format msgid "Can't install '%s'" msgstr "Impossible d'installer « %s »" #: ../GDebi/DebPackage.py:230 msgid "Installing the dependencies impossible (broken cache)" msgstr "Installation des dépendances impossible (le cache est corrompu)" #. Translators: it's for missing entries in the deb package, #. e.g. a missing "Maintainer" field #: ../GDebi/DebPackage.py:279 #, python-format msgid "No entry for '%s' found" msgstr "Pas d'entrée trouvée pour « %s »" #~ msgid "<b>Package information:</b>" #~ msgstr "<b>Informations concernant le paquet :</b>" #~ msgid "Filelist" #~ msgstr "Liste des fichiers" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Installer" #~ msgid "Install progress" #~ msgstr "Avancement de l'installation" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_À propos" #~ msgid "Reinstall" #~ msgstr "Réinstaller" #~ msgid "<b>Installed %s</b>" #~ msgstr "<b>Installé %s</b>"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature