[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[TAF] po://gdebi/fr.po [MAJ] 17f9u



La traduction du paquet Debian natif gdebi est devenue incomplète.
#####################
Utiliser le fichier attaché, le paquet source n'est pas à jour. J'ai du
mal à comprendre pourquoi d'ailleurs, la construction du paquet se fait
convenablement...
#####################

Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur
qu'une petite mise à jour est nécessaire.

En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais:

17f9u

où:
 -t : nombre de chaînes traduites
 -f : nombre de chaînes floues (fuzzy), donc traduites par analogie
      mais à contrôler
 -u : nombre de chaînes non traduites

Si aucun message [ITT] n'est publié par ce dernier traducteur dans un délai
d'une semaine, un autre traducteur peut prendre en charge la mise à jour.
Dans ce dernier cas, merci de bien veiller à garder le traducteur d'origine
mentionné dans le fichier corrigé.

Comment procéder pour mettre à jour :

-récupérer le fichier incomplet depuis
http://www.debian.org/intl/l10n/po/fr

-le mettre à jour

-envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet 
 "[RFR] po://gdebi/fr.po

 Si vous jugez que les modifications étaient triviales, vous pouvez vous
 dispenser de la relecture

-une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite,
 postez un "[LCFC] po://gdebi/fr.po" de préférence en
 "réponse" à votre RFR

-envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. Ci-dessous
 le script "bug-update" à bubulle, à utiliser "bug-update gdebi"

#!/bin/sh
reportbug --attach=fr.po --include="/home/bubulle/src/debian/translation/po/patch-update.txt" --offline -s "$1: French translation update" --severity=wishlist --tag=patch --tag=l10n --no-config-files --package-version="N/A" $1

Le contenu du fichier patch-update.txt :

========================================================================
Please find attached the French translation update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.
========================================================================

Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans
debian-l10n-french un mail avec le sujet 
"[BTS] po://gdebi/fr.po #xxxxxx"

où xxxxxx est le numéro du bogue.

Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de
l'avancement des traductions :
http://people.debian.org/~bertol/
http://graal.ens-lyon.fr/~mquinson/debian/po-debconf.fr.html

-- 
Thomas Huriaux
# French translation of gdebi.
# Copyright (C) 2005
# This file is distributed under the same license as the gdebi package.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdebi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-12 18:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-11 11:42+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"

#: ../data/gdebi.glade.h:1
msgid "  "
msgstr " "

#: ../data/gdebi.glade.h:2
msgid "(c) 2005 Canonical"
msgstr "(c) 2005 Cannonical"

#: ../data/gdebi.glade.h:3
msgid "<b><big>   </big></b>"
msgstr ""

#: ../data/gdebi.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Maintainer:</b>"
msgstr "<b>Responsable</b>"

#: ../data/gdebi.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Priority:</b>"
msgstr "<p>Priorité</b>"

#: ../data/gdebi.glade.h:6
msgid "<b>Required changes:</b>"
msgstr "<b>Modifications nécessaires :</b>"

#: ../data/gdebi.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Section:</b>"
msgstr "<b>Section</b>"

#: ../data/gdebi.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Taille</b>"

#: ../data/gdebi.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>Version</b>"

#: ../data/gdebi.glade.h:10
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: ../data/gdebi.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Description"

#: ../data/gdebi.glade.h:12
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: ../data/gdebi.glade.h:13
msgid "GPL, see /usr/share/common-licenses/GPL"
msgstr "GPL, voir /usr/share/common-licences/GPL"

#: ../data/gdebi.glade.h:14
msgid "Included Files"
msgstr ""

#: ../data/gdebi.glade.h:15
msgid "Install deb packages directly"
msgstr "Installer directement des paquets deb"

#: ../data/gdebi.glade.h:16
msgid "Package Installer"
msgstr ""

#: ../data/gdebi.glade.h:17
msgid "Package:"
msgstr "Paquet :"

#: ../data/gdebi.glade.h:18
msgid "Status:"
msgstr "État :"

#: ../data/gdebi.glade.h:19
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#: ../data/gdebi.glade.h:20
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"

#: ../data/gdebi.glade.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"

#: ../data/gdebi.glade.h:22 ../GDebi/GDebi.py:153 ../GDebi/GDebi.py:223
#, fuzzy
msgid "_Install Package"
msgstr "Installer un paquet deb"

#: ../data/gdebi.glade.h:23
msgid "gdebi"
msgstr "gdebi"

#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../data/gdebi.glade.h:25
msgid "translator-credits"
msgstr "Membres de la liste debian-l10n-french@lists.debian.org"

#: ../GDebi/GDebi.py:41
#, fuzzy
msgid "Opening package file..."
msgstr "Installation du paquet..."

#: ../GDebi/GDebi.py:55 ../GDebi/GDebi.py:117
msgid "Done."
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebi.py:109
#, fuzzy
msgid "Failed to open the deb package"
msgstr "Impossible de récupérer les dépendances"

#: ../GDebi/GDebi.py:110
msgid ""
"The package can't be opened, it may have improper permissions, is invalid or "
"corrupted."
msgstr ""

#. set window title
#: ../GDebi/GDebi.py:123
#, python-format
msgid "Package Installer - %s"
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebi.py:160
msgid "Version is installed"
msgstr "La version est installée"

#: ../GDebi/GDebi.py:161
#, fuzzy
msgid "_Reinstall Package"
msgstr "Installer un paquet deb"

#: ../GDebi/GDebi.py:210
msgid "All dependencies satisfied"
msgstr "Toutes les dépendances sont satisfaites"

#. FIXME: use ngettext here
#: ../GDebi/GDebi.py:216
#, python-format
msgid "Need to <b>remove</b> %s packages from the archive\n"
msgstr "%s paquets doivent être <b>supprimés</b> de l'archive\n"

#: ../GDebi/GDebi.py:218
#, python-format
msgid "Need to install %s packages from the archive"
msgstr "%s paquets doivent être installés depuis l'archive"

#: ../GDebi/GDebi.py:232
#, python-format
msgid "<b>To be removed: %s</b>"
msgstr "<b>À désinstaller : %s</b>"

#: ../GDebi/GDebi.py:234
#, python-format
msgid "To be installed: %s"
msgstr "À installer : %s"

#: ../GDebi/GDebi.py:252
msgid "Deb packages"
msgstr "Paquets deb"

#. print "install"
#: ../GDebi/GDebi.py:270
#, fuzzy
msgid "Installing package file..."
msgstr "Installation du paquet..."

#: ../GDebi/GDebi.py:273
msgid "Unauthenticated packages"
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebi.py:274
msgid ""
"You are about to install software that <b>can't be authenticated</b>! Doing "
"this could allow a malicious individual to damage or take control of your "
"system.\n"
"\n"
"The packages below are not authenticated. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebi.py:305
msgid "Run as administrator"
msgstr "Exécuter avec les droits du superutilisateur"

#: ../GDebi/GDebi.py:306
msgid ""
"To install the selected package you need to run this program with "
"administraor rights. \n"
"\n"
"<b>Note that installing deb packages directly can be a security risk! Only "
"install from trusted sources.</b> \n"
"\n"
"Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Pour installer les paquets sélectionnés, vous devez lancer ce programme avec "
"les droits de l'administrateur.\n"
"\n"
"<b>Remarquez que l'installation directe de paquets deb peut présenter des "
"problèmes de sécurité ! N'effectuez d'installation que depuis des sources de "
"confiance.</b>\n"
"Voulez-vous le faire maintenant ?"

#: ../GDebi/GDebi.py:326
msgid "Install deb package"
msgstr "Installer un paquet deb"

#: ../GDebi/GDebi.py:344
msgid "Unable to get exclusive lock"
msgstr "Impossible d'obtenir un verrou exclusif"

#: ../GDebi/GDebi.py:345
msgid ""
"This usually means that another package management application (like apt-get "
"or aptitude) already running. Please close that application first."
msgstr ""
"Ceci signifie généralement qu'une autre application de gestion de paquets "
"(telle que apt-get ou aptitude) est en cours d'exécution. Veuillez d'abord "
"fermer cette application."

#: ../GDebi/GDebi.py:375
msgid "Failed to fetch dependencies"
msgstr "Impossible de récupérer les dépendances"

#: ../GDebi/GDebi.py:376
msgid "Failed to fetch the following dependencies:"
msgstr "Impossible de récupérer les dépendances suivantes :"

#: ../GDebi/GDebi.py:379
msgid "Install problem"
msgstr "Problème d'installation"

#: ../GDebi/GDebi.py:380
msgid ""
"Installing the dependencies was not sucessful. This a bug in the archive "
"please see the terminal window for details."
msgstr ""
"L'installation des dépendances a échoué. Il s'agit d'un bogue dans "
"l'archive, veuillez consulter les messages de la fenêtre du terminal pour "
"les détails."

#: ../GDebi/GDebi.py:410
#, fuzzy
msgid "Failed to install package file"
msgstr "%s paquets doivent être installés depuis l'archive"

#. install the package itself
#: ../GDebi/GDebi.py:414
#, fuzzy
msgid "Installing package file"
msgstr "Installation du paquet..."

#: ../GDebi/GDebi.py:424
#, fuzzy, python-format
msgid "Package \"%s\" is installed"
msgstr "La version est installée"

#: ../GDebi/GDebi.py:425
#, fuzzy
msgid "Installation complete"
msgstr "Problème d'installation"

#: ../GDebi/GDebi.py:431
msgid "Dependency problem"
msgstr "Problème de dépendance"

#: ../GDebi/GDebi.py:432
msgid ""
"Internal error, please report this as a bug:\n"
"A dependency problem was found after installation.\n"
"You have to run: 'apt-get install -f' to correct the situation"
msgstr ""
"Erreur interne, veuillez le signaler comme bogue :\n"
"Un problème de dépendances a été découvert après l'installation.\n"
"Il vous faut lancer : « apt-get install -f » pour corriger cette situation."

#: ../GDebi/GDebi.py:482
#, fuzzy, python-format
msgid "Installing \"%s\"..."
msgstr "Installation de %s"

#: ../GDebi/GDebi.py:520
#, fuzzy
msgid "Installing dependencies..."
msgstr "Installation des dépendances..."

#. print "start()"
#: ../GDebi/GDebi.py:543
msgid "Downloading additional package files..."
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebi.py:549
#, python-format
msgid "%s/%s (Speed: %s/s)"
msgstr "%s/%s (vitesse : %s/s)"

#. print "mediaChange %s %s" % (medium, drive)
#: ../GDebi/GDebi.py:556
#, python-format
msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
msgstr ""
"Veuillez insérer le disque dont le nom est « %s » dans le lecteur « %s »"

#: ../GDebi/DebPackage.py:85
#, python-format
msgid "Dependency not found: %s\n"
msgstr "Dépendance introuvable : %s\n"

#: ../GDebi/DebPackage.py:102
#, python-format
msgid "Conflicts with installed pkg: '%s'"
msgstr "Conflit avec le paquet installé : « %s »"

#: ../GDebi/DebPackage.py:186
#, python-format
msgid "Wrong architecture '%s'"
msgstr "Architecture « %s » incorrecte"

#. the deb is older than the installed
#: ../GDebi/DebPackage.py:192
msgid "Newer version is already installed"
msgstr "Une version plus récente est déjà installée"

#: ../GDebi/DebPackage.py:220
#, python-format
msgid "Can't install '%s'"
msgstr "Impossible d'installer « %s »"

#: ../GDebi/DebPackage.py:230
msgid "Installing the dependencies impossible (broken cache)"
msgstr "Installation des dépendances impossible (le cache est corrompu)"

#. Translators: it's for missing entries in the deb package,
#. e.g. a missing "Maintainer" field
#: ../GDebi/DebPackage.py:279
#, python-format
msgid "No entry for '%s' found"
msgstr "Pas d'entrée trouvée pour « %s »"

#~ msgid "<b>Package information:</b>"
#~ msgstr "<b>Informations concernant le paquet :</b>"

#~ msgid "Filelist"
#~ msgstr "Liste des fichiers"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Installer"

#~ msgid "Install progress"
#~ msgstr "Avancement de l'installation"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_À propos"

#~ msgid "Reinstall"
#~ msgstr "Réinstaller"

#~ msgid "<b>Installed %s</b>"
#~ msgstr "<b>Installé %s</b>"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: