[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] man://coreutils/printenv/fr.po



Merci Fred et ... encore Jean-Luc!

Luc
# translation of printenv.po to french
# Luc FROIDEFOND <luc.froidefond@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: printenv\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-06 11:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-08 21:21+0100\n"
"Last-Translator: Luc FROIDEFOND <luc.froidefond@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

# type: TH
#: english/printenv.1:2
#, no-wrap
msgid "PRINTENV"
msgstr "PRINTENV"

# type: TH
#: english/printenv.1:2
#, no-wrap
msgid "December 2005"
msgstr "décembre 2005"

# type: TH
#: english/printenv.1:2
#, no-wrap
msgid "printenv 5.93"
msgstr "printenv 5.93"

# type: TH
#: english/printenv.1:2
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes"

# type: SH
#: english/printenv.1:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#: english/printenv.1:5
msgid "printenv - print all or part of environment"
msgstr ""
"printenv - Afficher l'ensemble ou une partie des variables d'environnement"

# type: SH
#: english/printenv.1:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: english/printenv.1:8
msgid "B<printenv> [I<VARIABLE>]..."
msgstr "B<printenv> [I<VARIABLE>]..."

# type: Plain text
#: english/printenv.1:11
msgid "B<printenv> I<OPTION>"
msgstr "B<printenv> I<OPTION>"

# type: SH
#: english/printenv.1:11
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#: english/printenv.1:15
msgid "If no environment VARIABLE specified, print them all."
msgstr ""
"Si aucune VARIABLE d'environnement n'est indiquée, les afficher toutes."

# type: TP
#: english/printenv.1:15
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

# type: Plain text
#: english/printenv.1:18
msgid "display this help and exit"
msgstr "afficher l'aide-mémoire et quitter"

# type: TP
#: english/printenv.1:18
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

# type: Plain text
#: english/printenv.1:21
msgid "output version information and exit"
msgstr "afficher le nom et la version du logiciel et quitter"

# type: Plain text
#: english/printenv.1:25
msgid ""
"NOTE: your shell may have its own version of printenv, which usually "
"supersedes the version described here.  Please refer to your shell's "
"documentation for details about the options it supports."
msgstr ""
"NOTE : votre interpréteur de commandes peut avoir sa propre version de "
"printenv, qui remplace habituellement la version décrite ici. Veuillez vous "
"référer à la documentation de votre interpréteur de commandes pour plus de "
"détails quant aux options qu'il gère."

# type: SH
#: english/printenv.1:25
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

# type: Plain text
#: english/printenv.1:27
msgid "Written by David MacKenzie and Richard Mlynarik."
msgstr "Écrit par David MacKenzie et Richard Mlynarik."

# type: SH
#: english/printenv.1:27
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"

# type: Plain text
#: english/printenv.1:29
msgid "Report bugs to E<lt>bug-coreutils@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Signaler toute anomalie à E<lt>bug-coreutils@gnu.orgE<gt>."

# type: SH
#: english/printenv.1:29
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

# type: Plain text
#: english/printenv.1:31
msgid "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc."

# type: Plain text
#: english/printenv.1:35
msgid ""
"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms of "
"the GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.";
"htmlE<gt>.  There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez en redistribuer des copies "
"selon les termes de la GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/";
"licenses/gpl.htmlE<gt>. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée "
"par la loi."

# type: SH
#: english/printenv.1:35
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: Plain text
#: english/printenv.1:43
msgid ""
"The full documentation for B<printenv> is maintained as a Texinfo manual.  "
"If the B<info> and B<printenv> programs are properly installed at your site, "
"the command"
msgstr ""
"La documentation complète pour B<printenv> est disponible dans un manuel "
"Texinfo. Si les programmes B<info> et B<printenv> sont correctement "
"installés sur votre système, la commande"

# type: Plain text
#: english/printenv.1:45
msgid "B<info printenv>"
msgstr "B<info coreutils printenv>"

# type: Plain text
#: english/printenv.1:46
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet (en anglais)."

Reply to: