[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://dpkg/fr.po



Quelques précisions et points à creuser:


>  #: lib/fields.c:170
> -#, fuzzy
>  msgid "first (want) word in `status' field"
> -msgstr "troisième mot (d'état) dans le champ « status »"
> +msgstr "premier mot (« want ») dans le champ « status »"
>  
>  #: lib/fields.c:173
> -#, fuzzy
>  msgid "second (error) word in `status' field"
> -msgstr "troisième mot (d'état) dans le champ « status »"
> +msgstr "deuxième mot (« error ») dans le champ « status »"
>  
>  #: lib/fields.c:179
>  msgid "third (status) word in `status' field"
> -msgstr "troisième mot (d'état) dans le champ « status »"
> +msgstr "troisième mot (« status ») dans le champ « status »"


Ces trois là sont bizarre. Je "sentais" mieux de garder l'anglais
d'origine mais je n'ai même pas idée de l'endroit où ces chaînes apparaissent.

>  #: lib/mlib.c:122 lib/mlib.c:125
>  msgid ", core dumped"
> -msgstr ""
> +msgstr ", informations de débogage écrites (« core dumped »)"

Là, j'avais un trou.....et je l'ai toujours...sur la traduc star'dard
de "core dumped".




Reply to: