[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] webwml://devel/debian-med/talks/med/index.wml



On Wed, Sep 07, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Il a l'air de contenir le fichier que j'ai déjà traduit.

Voici le fichier traduit. Je l'ai traduit à partir d'un diff de la
conférence de Luxembourg. Il y a donc probablement des erreurs de
structure. N'hésitez pas à les signaler. Merci d'avance.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le respect est le lien de l'amitié."
              Proverbe oriental
#use wml::debian::template title="Debian-Med"
#use wml::debian::translation-check translation="1.8" maintainer="Mohammed Adnène Trojette"
{#style#:<link rel="stylesheet" href="../../talks.css" type="text/css" />:#style#}

<define-tag pagetitle>Debian-Med</define-tag>
<h2>Exposé au Centre du logiciel ouvert et au Gouvernement, à Washington&nbsp;DC,
en 2003.</h2>
<h3>Cet exposé a été présenté par <a
href="mailto:ucko@debian.org";>Aaron Ucko</a> parce que je n'ai pas pu
aller à Washington&nbsp;DC. Un grand merci à Aaron pour sa présentation et
ses corrections.</h3>

<h3>18. Mars&nbsp;2003</h3>

<h3>Résumé</h3>
<p>
Le système d'exploitation Linux est largement établie pour les serveurs
à toutes les échelles et se fait de plus en fait accepter pour des tâches
destinées aux utilisateurs sur les systèmes de bureau. Les principaux arguments
pour ce développement sont la sécurité et le coût total. Les applications de bureau
sont d'un grand intérêt parce qu'il existe une large base d'utilisateurs
qui permet l'existence d'un grand nombre de développeurs nécessaire au logiciel libre.
</p><p>
En ce qui concerne les tâches particulières, comme la gestion des soins médicaux
il y a beaucoup moins d'utilisateurs, le nombre de programmeurs doués
parmi eux en est drastiquement réduit, en comparant avec l'usage quotidien.
 Cependant, la dernière fois, le logiciel libre a aussi essayé de cibler
plusieurs champs en particulier, et il y a des chances que les applications
libres puissent concurrencer les produits propriétaires dans ces domaines
également.
</p><p>
En tout cas, cette tendance prend aussi son sens d'un point de vue commercial.
Le besoin en support et en maintenance dans ces domaines particuliers est
plus élevé que dans des applications plus générales et requièrent les
connaissances d'experts compétents. À cet égard, les coûts de la
licence d'un programme ne joue pas un rôle important, ce qui rend
intéressant des modèles de développement basés sur le support.
</p><p>
L'exposé donne une vue d'ensemble de l'état actuel
des logiciels libres dans la médecine et visant tous les domaines allant
du management des pratiques médicales à la recherche microbiologique.
Par ailleurs, il dresse un plan d'intégration de ces logiciels dans la
distribution Debian&nbsp;GNU/Linux à travers le projet Debian-Med.
Des arguments en faveur des avantages d'une plate-forme d'intégration
unique seront discutés et des raisons ont été donnée sur le choix de
Debian&nbsp;GNU/Linux à cet effet.
</p><p>
Exposé lié&nbsp;: <a href="../internal/">Projets internes à
Debian</a>
</p><p>
Vous pourrez trouver le 
<a href="med.en.mgp">source MagicPoint</a> de l'exposé ainsi que la
<a href="../style.mgp">feuille de style MagicPoint</a> nécessaire.<br />
Les <a
href="http://people.debian.org/~tille/debian-med/talks/200210_lux_med/html";>\
diapositives déjà formatées en HTML</a> sont aussi disponibles</p>

<table width="100%">
 <tr>
  <td class="slide">
<h2 class="title"><a class="slideheading"
    href="$(HOME)/devel/debian-med/">Debian-Med</a></h2>
<h3 class="subtitle">Le logiciel libre dans le domaine des soins médicaux</h3> 
<h3 class="subtitle">Environnement de logiciels intégré pour toutes les
tâches médicales et basé sur <a class="slideheading3"
    href="$(HOME)/">Debian&nbsp;GNU/Linux</a></h3>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page1" name="page1">(page&nbsp;1)</a></td>
 </tr>
 <tr>
  <td class="slide">
<h2>Vue d'ensemble</h2>
<ul class="slide">
  <li>Motivation</li>
  <li>État du logiciel libre pour la médecine</li>
  <li>Qu'est-ce que Debian&nbsp;?</li>
  <li>Qu'est-ce que Debian-Med&nbsp;?</li>
  <li>Pourquoi utiliser Debian pour les soins médicaux&nbsp;?</li>
  <li>Comment ça marche&nbsp;?</li>
  <li>Résumé&nbsp;: buts de Debian-Med</li>
  <li>Le futur</li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page2" name="page2">(page&nbsp;2)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Motivation</h2>
<ul class="slide">
   <li>Médecine générale
     <ul class="sub1">
      <li>Gestion sécurisée et digne de confiance sans utiliser de papier</li>
      <li>Facile et rapide à prendre en mains</li>
     </ul>
   </li>
   <li>Soin en clinique
     <ul class="sub1">
      <li>Administration clinique sûre et digne de confiance</li>
      <li>Échange de fichier médical standardisé</li>
     </ul>
   </li>
   <li>Science médicale
     <ul class="sub1">
      <li>Plate-forme ouverte pour la télépathologie</li>
      <li>Environnement ouvert pour les études médicales</li>
     </ul>
   </li>
   <li>Microbiologie
     <ul class="sub1">
      <li>Environnement facile à utiliser pour l'analyse des protéines
          et des séquences d'ADN</li>
      <li>Formats de données portables</li>
     </ul>
   </li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page3" name="page3">(page&nbsp;3)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Profil des utilisateurs ciblés</h2>
 <ul class="slide">
   <li>Pour la plupart, peu compétents techniquement</li>
   <li>Incapables d'installer de programmes amont au prix d'un effort raisonable</li>
   <li>Pas intéressés par l'administration d'un système d'exploitation</li>
   <li>Intéressés par une sous-partie limitée des logiciels libres disponibles</li>
   <li>Besoin d'un usage facile</li>
   <li>Besoin de sécurité et de confiance</li>
   <li>Besoin d'une documentation et d'une interface écrites dans leur langue</li>
 </ul>
 <p class="conclusion">&rarr; N'importe quelles solutions pour ces utilisateurs&nbsp;?</p>
 <p class="conclusion">Oui et Non</p>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page4" name="page4">(page&nbsp;4)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>État du logiciel libre pour la médecine</h2>
 <ul class="slide">
   <li>Abandonné en amont</li>
   <li>Licences étranges</li>
   <li>Difficile à utiliser par manque d'interface utilisateur</li>
   <li>Problèmes de portage (architectures, ordre des bits, 32 contre 64 bit)</li>
   <li>Format de données non échangeable</li>
   <li>Développement en parallèle de la même fonctionnalité</li>
   <li>Basés sur des outils ou des dorsaux peu adaptés</li>
   <li>Utilisateurs visés n'ayant aucune idée de la manière d'installer ces choses</li>
 </ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page5" name="page5">(page&nbsp;5)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>GnuMed</h2>

<div class="center"><img src="gnumed.png" alt="Capture d'écran de GnuMed"></div>

<ul class="slide">
  <li>Robuste, sûr, portable</li>
  <li>Design professionnel (client&nbsp;-&nbsp;serveur)</li>
  <li>Technologie&nbsp;: PostgreSQL, plusieurs clients (Python, Web, ...)</li>
  <li>La sécurité des données est la priorité absolue</li>
  <li>Paquet Debian disponible</li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page6" name="page6">(page&nbsp;6)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Torch (anciennement connu sous le nom de FreePM)</h2>

<div class="center"><img src="torch.png" alt="Capture d'écran de Torch"></div>

<ul class="slide">
   <li>Technologie&nbsp;: Zope</li>
   <li>Inconvénient&nbsp;: pas de dorsal de base de données professionnel</li>
   <li>Déjà en production</li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page7" name="page7">(page&nbsp;7)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Res Medicinae</h2>

<div class="center"><img src="resmed.png" alt="Capture d'écran de Res Medicinae"></div>

<ul class="slide">
  <li>Technologie&nbsp;: Java (pose problème avec la licence)</li>
  <li>Prometteur mais loin d'être prêt</li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page8" name="page8">(page&nbsp;8)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Tk Family Practice</h2>

<div class="center"><img src="tkfp.png" alt="Capture d'écran de Tk Family Practice"></div>

<ul class="slide">
  <li>Technology&nbsp;: Tcl/Tk - portable mais peu adaptable aux gros projets,
      client web supplémentaire, base de données dorsale fait maison</li>
  <li>Déjà en production</li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page9" name="page9">(page&nbsp;9)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>OIO - Open Infrastructure for Outcomes</h2>

<div class="center"><img src="oio.png" 
     alt="OIO - Capture d'écran d'Open Infrastructure for Outcomes"></div>

<ul class="slide">
   <li>Soin en polyclinique, robuste, flexible</li>
   <li>Technologie&nbsp;: Zope + PostgreSQL</li>
   <li>Frontal pour navigateur seulement</li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page10" name="page10">(page&nbsp;10)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Autres gestionnaires d'activité médicale</h2>

<ul class="slide">
   <li>FreeMed
       <ul class="sub1">
          <li>Technologie&nbsp;: PHP + MySQL</li>
          <li>Pas de dorsal de base de données approprié (PHP + MySQL)</li>
          <li>Développement bloqué</li>
       </ul>
   </li>
   <li>SQL Clinic
       <ul class="sub1">
          <li>Internement psychiatrique</li>
          <li>Interface Web PostgreSQL + Perl</li>
       </ul>
   </li>
   <li>...&nbsp;et d'autres&nbsp;...</li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page11" name="page11">(page&nbsp;11)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<div class="center"><img src="why.jpg" alt="Pourquoi le monde a-t-il besoin
       de tout ce tas de programmes libres pour gérer les données des patients&nbsp;?"></div>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page12" name="page12">(page&nbsp;12)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Raisons d'une telle variété&nbsp;?</h2>
<ul class="slide">
   <li>Raisons historiques</li>
   <li>Moins populaires</li>
   <li>Décisions technologiques différentes</li>
   <li>Concepts différents</li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page13" name="page13">(page&nbsp;13)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2><a class="slideheading"
    href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Qu'est-ce que le logiciel
               libre&nbsp;?</a></h2>

<div class="defh">1. Redistribution libre et gratuite</div>
<div class="deft">
      La licence d'un composant de Debian ne doit pas empêcher quiconque
      de vendre ou donner le logiciel sous forme de composant d'un
      ensemble (distribution) constitué de programmes provenant de
      différentes sources. La licence ne doit requérir ni redevance ni
      rétribution sur une telle vente.
</div>
<div class="defh">2. Code source</div>
<div class="deft">
      Le programme doit inclure le code source, et la diffusion sous
      forme de code source comme sous forme de programme compilé doit
      être autorisée.
</div>
<div class="defh">3. Applications dérivées</div>
<div class="deft">
      La licence doit permettre les modifications et les applications
      dérivées, et elle doit permettre à celles-ci d'être distribuées sous les
      mêmes termes que ceux de la licence du logiciel original.
</div>
<div class="defh">4. Intégrité du code source de l'auteur</div>
<div class="deft">
      La licence peut défendre de distribuer le code source modifié
      <strong>seulement</strong> si elle autorise la distribution avec
      le code source de fichiers correctifs destinés à modifier le
      programme au moment de la construction. La licence doit autoriser
      explicitement la distribution de logiciels créés à partir de code
      source modifié. Elle peut exiger que les applications dérivées
      portent un nom ou un numéro de version différent de ceux du
      logiciel original (<em>c'est un compromis&nbsp;; le groupe Debian
      encourage tous les auteurs à ne restreindre en aucune manière les
      modifications des fichiers, source ou binaire</em>).
</div>
<div class="defh">5. Aucune discrimination de personne ou de groupe</div>
<div class="deft">
      La licence ne doit discriminer aucune personne ou groupe de personnes.
</div>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page14" name="page14">(page&nbsp;14)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<div class="defh">6. Aucune discrimination de champ d'application</div>
<div class="deft">
      La licence ne doit pas défendre d'utiliser le logiciel dans un champ
    d'application particulier. Par exemple, elle ne doit pas défendre
    l'utilisation du logiciel dans une entreprise ou pour la recherche
    génétique.
</div>
<div class="defh">7. Distribution de licence</div>
<div class="deft">
      Les droits attachés au programme doivent s'appliquer à tous ceux à qui il
    est distribué sans obligation pour aucune de ces parties de se conformer à
    une autre licence.
</div>
<div class="defh">8.La licence ne doit pas être spécifique à Debian</div>
<div class="deft">
      Les droits attachés au programme ne doivent pas dépendre du fait qu'il
    fasse partie du système Debian. Si le programme est extrait de Debian et
    est utilisé et distribué sans Debian mais sous les termes de
    sa propre licence, toutes les parties auxquelles il est redistribué doivent
    jouir des même droits que ceux accordés avec le système Debian.
</div>
<div class="defh">9. La licence ne doit pas contaminer d'autres logiciels</div>
<div class="deft">
      La licence ne doit pas placer de restrictions sur d'autres logiciels
    distribués avec le logiciel licencié. Par exemple, la licence ne doit pas
    exiger que tous les autres programmes distribués sur le même support doivent
    être des logiciels libres.
</div>
<div class="defh">Exemples de licence.</div>
<div class="deft">
      Les licences
    «&nbsp;<strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html";>\
    GPL</a></strong>&nbsp;»,
    «&nbsp;<strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong>&nbsp;» et
    «&nbsp;<strong><a href="http://www.perl.com/pub/a/language/misc/Artistic.html";>\
    Artistic</a></strong>&nbsp;»
    sont des exemples de licences que nous considérons 
    «&nbsp;<em>libres</em>&nbsp;».
</div>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page15" name="page15">(page&nbsp;15)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Qu'est-ce que Debian&nbsp;?</h2>
<ul class="slide">
  <li>Linux est juste le noyau de votre système d'exploitation.</li>
  <li>Il vous faut beaucoup d'applications tout autour.</li>
  <li>Cette collection de logiciels autour du noyau Linux est appelée distribution.</li>
  <li>Les entreprises qui créeent de telles distributions sont appelée distributeurs.</li>
  <li>Elle font de l'argent en vendant leurs distributions dans des boîtes, en fournissant des services après-vente et de formation.</li>
  <li>Vous connaissez peut-être Mandrake, Red Hat, SusE et d'autres.</li>
  <li>Debian est juste l'une d'entre elles.</li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page16" name="page16">(page&nbsp;16)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="verybig">
Désolé.<br />
Cela est faux.
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page17" name="page17">(page&nbsp;17)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2><a class="slideheading" href="$(HOME)/intro/about">Qu'est-ce que Debian&nbsp;? (deuxième prise)</a></h2>
Le projet Debian est une association d'individus qui ont pour objectif
commun de créer un système d'exploitation libre. Ce système d'exploitation
que nous avons créé s'appelle <div class="center">Debian&nbsp;GNU/Linux</div>,
ou tout simplement Debian.< br/>
De plus, nous travaillons à fournir Debian aux noyaux autres que Linux,
en particulier le Hurd et NetBSD. Des discussions ont eu lieux au sujet
d'un portage possible vers MS&nbsp;Windows.
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page18" name="page18">(page&nbsp;18)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Réseau de confiance</h2>

<div class="center"><img src="earthkeyring800.png"
     alt="Porte-clés des développeurs Debian"></div>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page19" name="page19">(page&nbsp;19)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Différences avec les autres distributions</h2>
<ul class="slide">
  <li>Debian n'est pas une entreprise mais une association.</li>
  <li>Debian ne vend rien.</li>
  <li>Les membres de Debian&nbsp;&ndash;&nbsp;généralement appelés responsables&nbsp;&ndash;&nbsp;sont volontaires.</li>
  <li>Les responsables travaillent pour un but commun&nbsp;: construire le meilleur système d'exploitation possible</li>
  <li>C'est la plus vaste collection de logiciels prêts à l'emploi disponible sur Internet</li>
  <li>Deux méthodes pour obtenir Debian&nbsp;GNU/Linux
    <ul class="sub1">
      <li>L'acheter sur cd à n'importe quel <em>autre</em> distributeur</li>
      <li>Le télécharger gratuitement depuis le web</li>
    </ul>
  </li>
  <li>Ce dernier moyen est le plus courant, et de très bons outils permettent de procéder ainsi.</li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page20" name="page20">(page&nbsp;20)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Qu'est-ce que Debian-Med&nbsp;?</h2>
<ul class="slide">
   <li>Un projet interne à Debian</li>
   <li><a class="slide"
     href="../200303_chem_int/index.html">Annonce&nbsp;:
       Veuillez prendre note de mon autre exposé au sujet des «&nbsp;Projets internes de Debian&nbsp;» qui aura lieu au
       même endroit à midi.&nbsp;:-)</a></li>
   <li>Complètement integré à Debian</li>
   <li>Prendre soin des logiciels médicaux déjà inclus dans Debian</li>
   <li>Empaqueter et intégrer d'autres logiciels médicaux</li>
   <li>Maintenir une infrastructure générale pour les utilisateurs du milieu médical</li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page21" name="page21">(page&nbsp;21)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Historique de Debian-Med</h2>
<ul class="slide">
   <li><a class="slide" href="http://lsm2001.abul.org/";>Rencontre du logiciel libre&nbsp;&ndash;&nbsp;Bordeaux 2001</a>
      <ul class="sub1">
         <li>Logiciel libre dans la médecine</li>
         <li>Problème soulevé&nbsp;: le logiciel libre médical est difficile à installer</li>
      </ul>
   </li>
</ul>
Ainsi donc, les développeurs Debian qui ont assisté à la conférence ont
d'abord bu du vin de Bordeaux...
<div class="center"><img src="history1.jpg"
     alt="Historique de Debian-Med - événement social de LSM avec vin"></div>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page22" name="page22">(page&nbsp;22)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Historique de Debian-Med (suite)</h2>
<div class="center"><img src="history2.jpg" 
     alt="Historique de Debian-Med - événement social de LSM avec portable ouvert"></div>
... et préparé une conférence quand quelqu'un a dit ces mots alarmants&nbsp;:
<h3 class="center">Il y a un portable ouvert&nbsp;!</h3>
C'est ainsi que l'idée est née.<br />
Le début officiel du projet Debian-Med date de janvier&nbsp;2002.
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page23" name="page23">(page&nbsp;23)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Buts détaillés</h2>
Exemple&nbsp;: Pratique dentaire
<ul class="slide">
   <li>OdontoLinux
       <div class="sub1">&rarr; PostgreSQL, PHP, paquet Debian disponible</div>
   </li>
   <li>LinuDent
       <div class="sub1">&rarr; Tcl/Tk, code partagé avec with Tk Family Practice</div>
   </li>
</ul>
Les auteurs sont maintenant en contact...

<p class="conclusion">&rarr; But de Debian-Med&nbsp;: intégration</p>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page24" name="page24">(page&nbsp;24)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Microbiologie</h2>
<ul class="slide">
   <li>Debian contient un certains nombre de paquets pour analyser l'ADN et
       les séquences de protéines</li>
   <li>Stade de développement différents</li>
   <li>Licenses différentes
       <ul class="sub1">
          <li>Parfois incompatibles avec les DFSG</li>
          <li>Empêchent la distribution massive</li>
       </ul>
   </li>
   <li>Problèmes
       <ul class="sub1">
          <li>Formats de données incompatibles</li>
          <li>Problèmes sur des plates-formes matérielles différentes</li>
          <li>Utilisation différente</li>
       </ul>
   </li>
</ul>
<p class="conclusion">&rarr; But de Debian-Med&nbsp;: appliquer les standards de qualité de Debian</p>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page25" name="page25">(page&nbsp;25)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Solutions pour les logiciels libres manquants</h2>
<ul class="slide">
   <li>Base de données des médicaments</li>
   <li>Pharmacie</li>
   <li>Thérapie physique</li>
   <li>Pratique vétérinaire</li>
</ul>
<p class="conclusion">&rarr; But de Debian-Med&nbsp;: soutien des développeurs</p>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page26" name="page26">(page&nbsp;26)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Champs particuliers</h2>
<ul class="slide">
   <li>Imagerie médicale
      <ul class="sub1">
         <li>Formats d'images des équipements médicaux propriétaires
	     différents</li>
         <li>Problèmes de licence et de brevet</li>
      </ul>
   </li>
   <li>Contrôle des équipements médicaux
      <ul class="sub1">
         <li>Remplacements des logiciels propriétaires sur des systèmes non libres
             ayant des inconvénients en ce qui concerne les fonctionnalités et la
	     sécurité</li>
      </ul>
   </li>
</ul>
<p class="conclusion">&rarr; But de Debian-Med&nbsp;: Indiquer les avantages
                      du logiciel libre aux programmeurs</p>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page27" name="page27">(page&nbsp;27)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Problèmes complexes</h2>
<ul class="slide">
   <li>recherche médicale
       <ul class="sub1">
          <li>applications puissantes (DHCP / VISTA)</li>
          <li>télépathologie (ipath)</li>
       </ul>
   </li>
   <li>enregistrement médical
       <ul class="sub1">
          <li>GEHR (OpenEHR)</li>
          <li>OIO</li>
      </ul>
   </li>
</ul>
<p class="conclusion">&rarr; But de Debian-Med&nbsp;: empaquetage solide</p>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page28" name="page28">(page&nbsp;28)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Documentation</h2>
<ul class="slide">
   <li>Point faible «&nbsp;Traditionnel&nbsp;» du logiciel libre
      <ul class="sub1">
        <li>Possibilité de contribuer sans compétences techniques
            élevées&nbsp;!</li>
      </ul>
   <li>HOWTO Médicaux
      <ul class="sub1">
         <li>Partie du Projet de Documentation Linux (LDP)</li>
         <li>Description des logiciels libres médicaux existant</li>
         <li>Des traductions seraient l'idéal</li>
      </ul>
   </li>
   <li>Document d'analyse Resmedicinae
      <ul class="sub1">
         <li>Analyse de programmes existants</li>
         <li>Spécification de nécessités dans le logiciel de gestion de pratique médicale</li>
         <li>Il n'existe que des traductions anglaises rudimentaires</li>
         <li>Besoin de ce type de documents d'analyse dans d'autres domaines</li>
      </ul>
   </li>
</ul>
<p class="conclusion">&rarr; But de Debian-Med&nbsp;: documentation et traduction des paquets</p>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page29" name="page29">(page&nbsp;29)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<div class="center"><img src="debian-med_schema.en.png" 
     alt="Schéma Debian-Med"></div>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page30" name="page30">(page&nbsp;30)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Pourquoi utiliser Debian pour les soins médicaux&nbsp;?</h2>
<ul class="slide">
   <li><i>Focus</i> sur la sécurité et la stabilité</li>
   <li>Outils d'empaquetage puissants</li>
   <li>Assurance qualité forte, testée attentivement</li>
   <li>Règles strictes (charte)</li>
   <li>Gestion de 11&nbsp;architectures matérielles
       <span class="small">(auto empaqueteurs&nbsp;: alpha, arm, hppa, i386,
                           ia64, m68k,  mips, mipsel, powerpc, s390,
                           sparc)</span>
   <li>Développée par environ 1000&nbsp;volontaires</li>
   <li>Chaque développeur a de l'influence sur le développement&nbsp;&ndash;&nbsp;il n'a
       qu'à le <span class="bold">faire</span></li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page31" name="page31">(page&nbsp;31)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Comment ça marche&nbsp;?</h2>
<ul class="slide">
   <li>Collection de logiciel médical par méta-paquets
       <div class="sub1">&rarr; La recherche des logiciels médicaux disponibles
                         n'est pas nécessaire</div>
       <div class="sub1">&rarr; L'utilisateur n'est pas obligé de parcourir la
                         liste des paquets de Debian</div>
       <div class="sub1">&rarr; Cmparaison facile entre des logiciels
                         couvrant la même tâche</div>
       <div class="sub1">&rarr; Protection contre l'effacement accidentel de
                         dépendances</div>
       <div class="sub1">&rarr; Conflits avec les paquets incompatibles</div>
       <div class="sub1">&rarr; Installation facile</div>
       <div class="sub1">&rarr; Faible effort d'administration</div>
   </li>
   <li>Configuration adaptée à l'intérieur des méta-paquets
       <div class="sub1">&rarr; Attention accordée aux besoin spécifiques des utilisateurs de Debian-Med</div>
   </li>
   <li>Paquets de documentation
       <div class="sub1">&rarr; Empaquetage et création de documentation pertinente</div>
       <div class="sub1">&rarr; Traduction</div>
   </li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page32" name="page32">(page&nbsp;32)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Rôle&nbsp;: utilisateur Debian-Med</h2>
<ul class="slide">
   <li>L'administrateur système définit un groupe d'utilisateurs médecins</li>
   <li>Menu «&nbsp;Med&nbsp;» supplémentaire</li>
   <li>Les utilisateurs qui ont le rôle Med pourraient avoir une configuration supplémentaire</li>
   <li>Les autres utilisateurs ne seraient pas dérangés par ces suppléments</li>
</ul>

<div class="boldcenter">Debian-Med ne développe pas de logiciel médical.</div>
<div class="boldcenter">Il empaquète seulement des logiciels tiers pour Debian.</div>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page33" name="page33">(page&nbsp;33)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Résumé&nbsp;: Buts de Debian-Med</h2>
<ul class="slide">
   <li>Intégration de logiciel médical</li>
   <li>Appliquer les standards de qualité de Debian au logiciel medical</li>
   <li>Soutien des développeurs</li>
   <li>Indiquer les avantages du logiciel libre aux programmeurs</li>
   <li>Empaquetage solide pour du logiciel de qualité, mais difficile à installer</li>
   <li>Fournir de la documentation et des traductions</li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page34" name="page34">(page&nbsp;34)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Problèmes pour l'implémentation</h2>

Certification

<ul class="slide">
   <li>Les compagnies d'assurance maladie exigent des données correctes</li>
   <li>L'utilisateur est intéressé par une comptabilité précise</li>
   <li>&rarr; Seuls les fournisseurs capables de fournir des données précises
       resteront dans le marché</li>
   <li>&rarr; Aucune différence entre source ouvert et fermé</li>
   <li>&rarr; BMfGS (Ministère allemand de la Santé et des Affaires Sociales):
       Certification possible du source ouvert par les assurances maladies</li>
   <li>&rarr; Précédent&nbsp;: Firmware pour quelques cartes RNIS dans le noyaux Linux</li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page35" name="page35">(page&nbsp;35)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Problèmes pour l'implémentation (2)</h2>

Plan changé par la loi

<ul class="slide">
   <li>Changements nécessaires à courte échéance</li>
   <li>&rarr; Support commercial nécessaire</li>
   <li>&rarr; Besoin en expert du savoir-faire (informatique médicale)</li>
   <li>&rarr; Business model&nbsp;: gestion du logiciel libre médical
       <ul class="sub1">
          <li>Logiciel gratuit</li>
          <li>Gain d'argent par
              <ul class="sub2">
                <li>Le conseil</li>
                <li>L'installation</li>
                <li>Le support</li>
                <li>La mise à jour</li>
              </ul>
          </li>
       </ul>
   </li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page36" name="page36">(page&nbsp;36)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Le futur</h2>

<ul class="slide">
   <li>Seulement les premiers pas</li>
   <li>Quelques méta-paquets sont prêts</li>
   <li>Grand intérêt de la part des développeurs et des utilisateurs</li>
   <li>Première version dans Woody+1</li>
   <li>Live-CD basé sur Knoppix</li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page37" name="page37">(page&nbsp;37)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Plus d'informations</h2>

<div class="boldcenter">
    <a class="slideheading" href="$(HOME)/devel/debian-med/">Debian-Med</a></div>

<div class="center">Écrit par <a class="slideheading3"
       href="mailto:tille@debian.org";>Andreas Tille</a>,</div>

<div class="center">présenté par <a class="slideheading3"
       href="mailto:ucko@debian.org";>Aaron Ucko</a></div>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page38" name="page38">(page&nbsp;38)</a></td>
 </tr>
</table>

Reply to: