[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[taf] po-debconf://gwhois/fr.po [MAJ] 1t1f5u



UTILISER LE FICHIER ATTACHÉ, il s'agit de la suite du bogue 238087,
j'ai remerge les chaines avec la nouvelle version.

Le paquet gwhois utilise po-debconf et sa traduction est
devenue incomplète.

Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire.

En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais:

1t1f5u

où:
 -t : nombre de chaînes traduites
 -f : nombre de chaînes floues (fuzzy), donc traduites par analogie
      mais à contrôler
 -u : nombre de chaînes non traduites

Si aucun message [ITT] n'est publié par ce dernier traducteur dans un délai
d'une semaine, un autre traducteur peut prendre en charge la mise à jour.
Dans ce dernier cas, merci de bien veiller à garder le traducteur d'origine
mentionné dans le fichier corrigé.

Comment procéder pour mettre à jour :

-récupérer le fichier incomplet attache a ce mail

-le mettre à jour

-envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet 
 "[RFR] po-debconf://gwhois/fr.po"

 Si vous jugez que les modifications étaient triviales, vous pouvez vous
 dispenser de la relecture

-une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite,
 postez un "[LCFC] po-debconf://gwhois/fr.po" de préférence en
 "réponse" à votre RFR

-envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. Ci-dessous
 le script "bug-update" à bubulle, à utiliser "bug-update gwhois"

#!/bin/sh
reportbug --attach=fr.po --include="/home/bubulle/src/debian/translation/po/patch-update.txt" --offline -s "$1: French debconf templates translation update" --severity=wishlist --tag=patch --tag=l10n --no-config-files --package-version="N/A" $1

Le contenu du fichier patch-update.txt :

========================================================================
Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.
========================================================================

Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans
debian-l10n-french un mail avec le sujet 
"[BTS] po-debconf://gwhois/fr.po #xxxxxx"

où xxxxxx est le numéro du bogue.

Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de
l'avancement des traductions :
http://people.debian.org/~bertol/
http://graal.ens-lyon.fr/~mquinson/debian/po-debconf.fr.html

-- 
Thomas Huriaux
# translation of fr.po to French
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gwhois 20040303-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-04 12:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-02 11:06+0100\n"
"Last-Translator: Rémi Pannequin <remi.pannequin@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid "Install gwhois as a whois proxy server?"
msgstr ""

# . Type: boolean
# . Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
#, fuzzy
msgid ""
"If gwhois is installed as a whois proxy server (using inetd) it will listen "
"on the standard whois port (43) allowing normal whois clients to query it."
msgstr ""
"Gwhois peut être démarré indépendamment ou via le super-serveur « inetd »."
"Dans ce dernier cas, il écoutera sur le port habituellement dédié à whois, "
"et répondra aux requêtes des clients whois standard."

# . Type: boolean
# . Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid ""
"This can be interesting for example if you want to setup a generic whois "
"server for your company or coworkers which can then use their standard whois-"
"client (e.g. a windows client) and still make use of the intelligent "
"features of gwhois."
msgstr ""
"Cela peut servir par exemple à mettre en place un serveur whois générique "
"pour votre entreprise, ou vos collègues, qui pourront utiliser tout client "
"standard (p. ex. un client fonctionnant sous Windows), tout en  bénéficiant "
"des fonctionnalités intelligentes de gwhois."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:16
msgid "Will delete old ERX configuration"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:16
msgid ""
"You are upgrading from an older gwhois version which has included network "
"block lists for the so called ERX blocks. For a major speed improvement "
"these lists will no longer be used, instead gwhois relies on ARINs "
"redirection feature. Therefore the old files should be deleted."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:16
msgid ""
"If you made no changes to the files, the system will automatically delete "
"them. Otherwise you need to delete by hand. The files in question are:"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:16
msgid ""
" /etc/gwhois/pattern.apnic-erx\n"
" /etc/gwhois/pattern.lacnic-erx\n"
" /etc/gwhois/pattern.ripe-erx"
msgstr ""

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: