Une relecture. J'ai supprimé les lignes obolètes en fin de fichiers presse-papiers avec un "s" à papier des bricoles : espaces insécables, typos, guillemets j'ai fait l'élision pour d'OpenGlje trouve que désenregistrement n'est pas très élégant mais je n'ai pas su quoi meetre à la place. Pour Saviez-vous..., j'ai mis Saviez-vous que... parce que le widget en question affiche une astuce dans la fenêtre dont c'est justement le titre.
Ci-joint le diff Jean-Luc
--- fr.po.orig 2005-09-07 15:27:51.000000000 +0200 +++ fr.po 2005-09-07 15:27:35.001253542 +0200 @@ -5,7 +5,7 @@ "Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-07 09:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-07 15:27+0200\n" "Last-Translator: Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -754,7 +754,7 @@ #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "Le gestionnaire CHM ne supporte actuellement que les fichiers locaux." +msgstr "Le gestionnaire CHM ne gère actuellement que les fichiers locaux." #: ../src/os2/thread.cpp:121 msgid "Can not create mutex." @@ -1002,7 +1002,7 @@ #: ../src/mgl/app.cpp:292 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "Impossible d'initialiser Scitech MGL." +msgstr "Impossible d'initialiser SciTech MGL." #: ../src/mgl/window.cpp:546 msgid "Cannot initialize display." @@ -1192,7 +1192,7 @@ #: ../src/html/htmlwin.cpp:819 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "Copié dans le presse-papier « %s »" +msgstr "Copié dans le presse-papiers « %s »" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 msgid "Copies:" @@ -1307,7 +1307,7 @@ #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "Impossible d'enregistrer le format de presse-papier « %s »." +msgstr "Impossible d'enregistrer le format de presse-papiers « %s »." #: ../src/os2/thread.cpp:171 msgid "Couldn't release a mutex" @@ -1323,7 +1323,7 @@ #: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651 #: ../src/common/imagpng.cpp:659 msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "Imposible de sauvegarder l'image PNG." +msgstr "Impossible de sauvegarder l'image PNG." #: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610 msgid "Couldn't terminate thread" @@ -1435,7 +1435,7 @@ #: ../src/generic/tipdlg.cpp:241 msgid "Did you know..." -msgstr "Saviez-vous..." +msgstr "Saviez-vous que..." #: ../src/common/filefn.cpp:1152 #, c-format @@ -1478,9 +1478,12 @@ msgstr "" "Voulez-vous remplacer la commande utilisée pour %s les fichiers avec " "l'extension « %s » ?\n" -"La valeur actuelle est \n" -"%s, \n" -"La nouvelle valeur est \n" +"La valeur actuelle est +" +"%s, +" +"La nouvelle valeur est +" "%s %1" #: ../src/common/docview.cpp:444 @@ -1524,7 +1527,7 @@ #: ../src/common/prntbase.cpp:800 #, c-format msgid "Enter a page number between %d and %d:" -msgstr "Saisir un numéro de page entre %d et %d :" +msgstr "Saisir un numéro de page entre %d et %d :" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158 #, c-format @@ -1669,7 +1672,7 @@ #: ../src/common/filename.cpp:191 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Échec de la fermerture du gestionnaire de fichier" +msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier" #: ../src/unix/snglinst.cpp:339 #, c-format @@ -1678,7 +1681,7 @@ #: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Échec de la fermeture du presse-papier." +msgstr "Échec de la fermeture du presse-papiers." #: ../src/msw/dialup.cpp:783 msgid "Failed to connect: missing username/password." @@ -1783,7 +1786,7 @@ #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Échec du vidage du presse-papier." +msgstr "Échec du vidage du presse-papiers." #: ../src/unix/displayx11.cpp:201 msgid "Failed to enumerate video modes" @@ -1842,11 +1845,11 @@ #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papier." +msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:716 msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papier" +msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers" #: ../src/msw/stackwalk.cpp:221 #, c-format @@ -1877,7 +1880,7 @@ #: ../src/msw/glcanvas.cpp:808 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "Échec de l'initialisation de OpenGL" +msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL" #: ../src/unix/snglinst.cpp:246 #, c-format @@ -1953,11 +1956,11 @@ #: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Échec de l'ouverture du presse-papier." +msgstr "Échec de l'ouverture du presse-papiers." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:619 msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Échec de l'ajout de données dans le presse-papier" +msgstr "Échec de l'ajout de données dans le presse-papiers" #: ../src/unix/snglinst.cpp:283 msgid "Failed to read PID from lock file." @@ -2013,7 +2016,7 @@ #: ../src/msw/clipbrd.cpp:506 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Échec de la récupération de données du presse-papier." +msgstr "Échec de la récupération de données du presse-papiers." #: ../src/common/filename.cpp:1984 #, c-format @@ -2026,7 +2029,7 @@ #: ../src/msw/clipbrd.cpp:753 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Échec de la récupération des formats de presse-papier gérés" +msgstr "Échec de la récupération des formats de presse-papiers gérés" #: ../src/msw/dib.cpp:345 #, c-format @@ -2044,7 +2047,7 @@ #: ../src/msw/clipbrd.cpp:382 msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Échec de la configuration des données du presse-papier." +msgstr "Échec de la configuration des données du presse-papiers." #: ../src/unix/snglinst.cpp:186 #, c-format @@ -2489,13 +2492,13 @@ #: ../src/common/imagtiff.cpp:211 msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "Index d'image TIFF non valide." +msgstr "Index d'image TIFF non valable." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:399 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." msgstr "" -"Ressource XRC « %s » non valable : absence du noeud racine « resource »." +"Ressource XRC « %s » non valable : absence du noeud racine « ressource »." #: ../src/common/appcmn.cpp:249 #, c-format @@ -2514,11 +2517,11 @@ #: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "Identifiant invalide ou vide indiqué à GetObjectClassInfo" +msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à GetObjectClassInfo" #: ../src/common/xtistrm.cpp:395 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "Identifiant invalide ou vide indiqué à HasObjectClassInfo" +msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à HasObjectClassInfo" #: ../src/common/regex.cpp:210 #, c-format @@ -2597,7 +2600,7 @@ #: ../src/common/imagpnm.cpp:72 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." msgstr "" -"Le chargement d'une image PNM Ascii en niveau de gris n'est pas encore " +"Le chargement d'une image PNM ASCII en niveau de gris n'est pas encore " "implémenté." #: ../src/common/imagpnm.cpp:75 @@ -3130,7 +3133,7 @@ #: ../src/xrc/xmlres.cpp:582 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "Le noeud objet référencé par ref=\"%s\" est introuvable." +msgstr "Le noeud objet référencé par ref=« %s » est introuvable." #: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "Refresh" @@ -3155,7 +3158,7 @@ "operation aborted." msgstr "" "La clé de registre « %s » est nécessaire pour un fonctionnement correct\n" -"du système, sa suppresion laissera votre système inutilisable :\n" +"du système, sa suppression laissera votre système inutilisable :\n" "opération abandonnée." #: ../src/msw/registry.cpp:448 @@ -3302,7 +3305,7 @@ #: ../src/common/cmdline.cpp:739 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "Separateur attendu après l'option « %s »." +msgstr "Séparateur attendu après l'option « %s »." #: ../include/wx/xti.h:839 msgid "SetProperty called w/o valid setter" @@ -3485,7 +3488,7 @@ #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "Format « %d » de presse-papier inexistant." +msgstr "Format « %d » de presse-papiers inexistant." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224 #, c-format @@ -3593,7 +3596,7 @@ "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " "storage" msgstr "" -"Echec de l'initialisation du module du processus : enregistrement impossible " +"Échec de l'initialisation du module du processus : enregistrement impossible " "de la valeur dans le stockage local des processus" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602 @@ -3607,7 +3610,7 @@ "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" msgstr "" -"Echec de l'initialisation du module du processus : impossible d'allouer un " +"Échec de l'initialisation du module du processus : impossible d'allouer un " "index dans le stockage local des processus" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107 @@ -3751,7 +3754,7 @@ #: ../src/common/xtistrm.cpp:370 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "Object inconnu indiqué à GetObjectClassInfo" +msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObjectClassInfo" #: ../src/unix/dlunix.cpp:282 msgid "Unknown dynamic library error" @@ -3784,7 +3787,7 @@ #: ../src/common/xtixml.cpp:324 #, c-format msgid "Unkown Property %s" -msgstr "Option '%s' inconnue" +msgstr "Option « %s » inconnue" #: ../src/common/mimecmn.cpp:161 #, c-format @@ -3804,7 +3807,7 @@ #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Format de presse-papier non géré." +msgstr "Format de presse-papiers non géré." #: ../src/common/appcmn.cpp:232 #, c-format @@ -3842,7 +3845,7 @@ #: ../src/unix/baseunix.cpp:78 msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "Echec de l'attente de fin du sous-processus" +msgstr "Échec de l'attente de fin du sous-processus" #: ../src/common/docview.cpp:441 msgid "Warning" @@ -4259,7 +4262,7 @@ #: ../src/common/dynlib.cpp:252 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" msgstr "" -"ne peut chercher des noms de grephon graphique dans les applications en " +"ne peut chercher des noms de greffon graphique dans les applications en " "console" #: ../src/common/zipstrm.cpp:432 @@ -4424,7 +4427,7 @@ #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "" -"fichier '%s', ligne %d : valeur pour la touche non configurable « %s » " +"fichier « %s », ligne %d : valeur pour la touche non configurable « %s » " "ignorée." #: ../src/common/fileconf.cpp:619 @@ -4755,246 +4758,3 @@ msgid "|<<" msgstr "|<<" -#~ msgid "" -#~ ", expected static, #include or #define\n" -#~ "whilst parsing resource." -#~ msgstr "" -#~ ", static, #include ou #define attendu\n" -#~ "lors de l'analyse des ressources." - -#~ msgid "" -#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. " -#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></" -#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</" -#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</" -#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</" -#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face." -#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></" -#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</" -#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</" -#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</" -#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><body><table><tr><td>Normal <br>(et <u>souligné</u>. <i>Italique.</" -#~ "i> <b>Gras.</b> <b><i>Gras et italique.</i></b><br><font size=-2>taille " -#~ "de la police -2</font><br><font size=-1>taille de la police -1</" -#~ "font><br><font size=+0>taille de la police +0</font><br><font size=" -#~ "+1>taille de la police +1</font><br><font size=+2>taille de la police +2</" -#~ "font><br><font size=+3>taille de la police +3</font><br><font size=" -#~ "+4>taille de la police +4</font><br><td><p><tt>Taille fixe.<br> <b>gras</" -#~ "b> <i>italique</i> <b><i>gras et italique <u>souligné</u></i></" -#~ "b><br><font size=-2>taille de la police -2</font><br><font size=-1>taille " -#~ "de la police -1</font><br><font size=+0>taille de la police +0</" -#~ "font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>taille de la " -#~ "police +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=" -#~ "+4>taille de la police +4</font></tt></table></body></html>" - -#~ msgid "Backward" -#~ msgstr "Reculer" - -#~ msgid "" -#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de créer une fenêtre de contrôle des listes, vérifier que " -#~ "comctl32.dll est installée." - -#~ msgid "Can't delete value of key '%s'" -#~ msgstr "Impossible d'effacer la valeur de la clé « %s »" - -#~ msgid "Can't open file '%s'" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »" - -#~ msgid "Cannot convert from encoding '%s'!" -#~ msgstr "Impossible de convertir depuis l'encodage « %s »." - -#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -#~ msgstr "Impossible de charger la bibliothèque DLL Rich Edit « %s »" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Date" - -#~ msgid "" -#~ "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%" -#~ "s'." -#~ msgstr "" -#~ "Échec de l'expansion des variables d'environnement : caractère « %c » " -#~ "manquant à la position %d dans « %s »." - -#~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource." -#~ msgstr "« * » attendu lors de l'analyse de la ressource." - -#~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource." -#~ msgstr "« = » attendu lors de l'analyse de la ressource." - -#~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." -#~ msgstr "« char » attendu lors de l'analyse de la ressource." - -#~ msgid "Failed to get the UTC system time." -#~ msgstr "Échec de l'obtention de l'heure UTC du système." - -#~ msgid "Fatal error: exiting" -#~ msgstr "Erreur fatale : sortie" - -#~ msgid "Files (%s)|%s" -#~ msgstr "Fichiers (%s)|%s" - -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Suivant" - -#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -#~ msgstr "GetUnusedColour:: aucune couleur libre dans l'image" - -#~ msgid "Goto..." -#~ msgstr "Aller à..." - -#~ msgid "" -#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*." -#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*." -#~ "*)|*" -#~ msgstr "" -#~ "Fichiers HTML (*.htm)|*.htm|Fichiers HTML (*.html)|*.html|Livres d'aide " -#~ "(*.htb)|*.htb|Livres d'aide (*.zip)|*.zip|Projet d'aide en HTML (*.hhp)|*." -#~ "hhp|Tous les fichiers (*.*)|*" - -#~ msgid "Image and Mask have different sizes" -#~ msgstr "L'image et le masque ne sont pas de même taille" - -#~ msgid "Load file" -#~ msgstr "Charger le fichier" - -#~ msgid "More..." -#~ msgstr "Plus..." - -#~ msgid "No Unused Color in image being masked" -#~ msgstr "Aucune couleur non utilisée dans l'image en cours de masquage" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Imprimer..." - -#~ msgid "Save file" -#~ msgstr "Enregistrer le fichier" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Configurer" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Temps" - -#~ msgid "Underline" -#~ msgstr "Souligner" - -#~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." -#~ msgstr "Fin de fichier inattendue lors de l'analyse des ressources." - -#~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." -#~ msgstr "Style %s non reconnu lors de l'analyse des ressources." - -#~ msgid "Windows 3.1" -#~ msgstr "Windows 3.1" - -#~ msgid "Windows 9%c" -#~ msgstr "Windows 9%c" - -#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -#~ msgstr "" -#~ "La fonction de gestion ZIP ne gère actuellement que les fichiers locaux." - -#~ msgid "gmtime() failed" -#~ msgstr "gmtime() a échoué" - -#~ msgid "mktime() failed" -#~ msgstr "mktime() a échoué" - -#~ msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." -#~ msgstr "" -#~ "wxWindows n'a pas pu ouvrir de zone d'affichage pour « %s » : sortie." - -#~ msgid "wxWindows could not open display. Exiting." -#~ msgstr "wxWindows n'a pas pu ouvrir de zone d'affichage. Sortie." - -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "%d...%d" -#~ msgstr "%d...%d" - -#~ msgid "Can't create dialog using memory template" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de créer une boîte de dialogue à partir du modèle en mémoire." - -#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'" -#~ msgstr "Impossible de créer la boîte de dialogue à partir du modèle '% ul'" - -#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" -#~ msgstr "" -#~ "Peut-être avez-vous oublié d'inclure wx/os2/wx.rc dans votre fichier de " -#~ "resources?" - -#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de créer la boîte de dialogue: le 'DLGTEMPLATE' est peut-être " -#~ "incorrecte ?" - -#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" -#~ msgstr "wxDllLoader a échoué en effectuant un GetSymbol de '%s'" - -#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" -#~ msgstr "wxDynamicLibrary a échoué en effectuant un GetSymbol de '%s'" - -#~ msgid " bytes " -#~ msgstr " octets " - -#~ msgid "<DIR> " -#~ msgstr "<DIR> " - -#~ msgid "<LINK> " -#~ msgstr "<LIEN> " - -#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." -#~ msgstr "" -#~ "DIB : Impossible d'utiliser actuellement les fichiers codés sur 4 bits." - -#~ msgid "Go back to the previous HTML page" -#~ msgstr "Retourner à la page HTML précédente" - -#~ msgid "Go forward to the next HTML page" -#~ msgstr "Aller à la page HTLM suivante" - -#~ msgid "Help : %s" -#~ msgstr "Aide : %s" - -#~ msgid "Preparing help window..." -#~ msgstr "Page d'aide en cours de préparation..." - -#~ msgid "ReleaseMutex()" -#~ msgstr "ReleaseMutex()" - -#~ msgid "Screenshot captured: " -#~ msgstr "Copie d'écran effectuée:" - -#~ msgid "Search!" -#~ msgstr "Recherche!" - -#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance." -#~ msgstr "" -#~ "ressource XRC: impossible de créer une boîte de dialogue sans un " -#~ "exemplaire instancié" - -#~ msgid "large" -#~ msgstr "grand" - -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "moyen" - -#~ msgid "small" -#~ msgstr "petit" - -#~ msgid "very large" -#~ msgstr "très grand" - -#~ msgid "very small" -#~ msgstr "très petit" - -#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" -#~ msgstr "" -#~ "wxSearchEngine::LookFor doit être invoqué avant de lancer un scannage!"
Attachment:
pgp9aYSGb1JiS.pgp
Description: PGP signature