[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] wml://News/weekly/2005/20/index.wml



* Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr> [2005-05-19 11:40] :
> Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr> (19/05/2005):
> > Bonjour,
> > 
> > Voici la traduction de la DWN 20/2005 (disponible dans les CVS Alioth et
> > Debian) traduite par Mohammed et moi.
> 
> Bonjour,
> 
> une petite relecture (très certainement trop) rapide.

[...]

> --- index.wml.orig	2005-05-19 11:24:12.000000000 +0200
> +++ index.wml.cbr	2005-05-19 11:25:48.000000000 +0200
> @@ -29,9 +29,9 @@
>  href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html";>GNU FDL</a> et sous <a
>  href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html";>GNU GPL</a>. Anthony DeRobertis a
>  <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2005/04/msg00520.html";>\
> -insisté</a> que les deux licences sont incompatibles. Il faudrait obtenir la
> -permission des détenteurs des copyright pour distribuer leurs travaux sous une
> -licence différente.</p>
> +insisté</a> sur le fait que les deux licences sont incompatibles. Il faudrait
> +obtenir la permission des détenteurs des copyright pour distribuer leurs
> +travaux sous une licence différente.</p>
>  
>  <p><strong>Déplacement d'Alioth.</strong> Wichert Akkerman a <a
>  href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2005/05/msg00008.html";>\

OK, appliqué (note : il ne vaut mieux pas toucher à l'alignement des
paragraphes, cela a tendance à cacher les modifications réelles).


* Charles Plessy <charles-debian-nospam@plessy.org> [2005-05-19 19:23] :
> On Thu, May 19, 2005 at 11:10:02AM +0200, Frédéric Bothamy wrote :
> 
> > Les descriptions des paquets suivants ne me plaisent pas trop : dbacl,
> > r-cran-bayesm et prozilla.
> 
> > l'aide pour libérer le BIOS des ordinateurs. Précédemment, le BIOS était
> 
> 	Je trouve "précédemment" un peu bizarre. Pourquoi pas :
> 
> Auparavant, le BIOS était
 
Ok.
 
> > <li> prozilla &mdash;&nbsp;Accélérateur de téléchargement multi-threadé
> 
> 	Pourquoi pas parallélisé ? Je suppose qu'ici le "multi-thread"
> ne décrit pas le mode d'exécution du programme, mais la méthode
> d'accélération ?

Tout à fait.

Merci à tous les deux.


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/



Reply to: