[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [rfr] wml://www.debian.org/News/weekly/1999/33/mail.wml



Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr> (12/05/2005):
> voici mes questions et corrections :

Voici mes réponses :

> * « insuffisamment internationalisées » pour la phrase :
> « SLS, Slackware, Red Hat, etc. sont toutes insuffisantes pour être
> utilisées dans un environnement utile pour l'utilisateur japonais
> moyen. » ? [ligne 89]

OK

> * « habitués à » ou « sont des habitués de » dans :
> « Ainsi, beaucoup d'utilisateurs Linux au Japon sont habitués de
> l'existence de »  ? [ligne 99]

OK

> * ceci reste obscure pour moi (mais ça doit venir de moi) :
>   « nous décidions de ne PLUS publier de paquets d'ajouts JP ».
>   [ligne 96]
>   ça le devient moins en lisant la suite, mais je préfère signaler qu'à
>   la première lecture, ça fait bizarre.

C'est une réponse à un autre mail. Donc évidemment sans lire les mails
précédents (qui sont publiés également), c'est moins simple à comprendre
si c'est retiré du contexte.

> * « aux paquets, prendre en compte les condition(+s) de dépendance, de
>   conflit et de suggestion de chaque paquet. » << au pluriel tout ça
>   non ? Cela arrive souvent que les problèmes de dépendance(s) soient
>   multiples il me semble. [ligne 130]

OK

> * « Je n'ai PAS d'objection » << « N' » alors dans ce cas, non ?
>   [ligne 158]

Je pense que l'instance sur le « pas » suffit (je n'aime pas trop ce N
majuscule tout seul).

> * « Actuellement, j'ai suivi _ses_ conseils et ceux de Vincent », juste
>   après avoir cité 3 personnes. Peut-être préciser de qui l'on parle ?
>   [ligne 166]

C'est tellement peu clair dans l'original, et comme il s'agit d'un mail,
je préfère le laisser tel quel.

> * « car c'est actuellement utilisé par les gens. » [ligne 174]
>   Je trouve la formulation un peu douteuse.
>   => « la plupart des gens »
>   => « il est actuellement beaucoup utilisé »

OK

> * « (par seulement pour le japonais) »  [ligne 184]
>   => « par » ?
-par
+pas

>      * Ajout à app-defaults de ja_JP.ujis qui active l'internationalisation
> -      (ferme : n° 34799).
> +      (fermé : n° 34799).

J'ai gardé « ferme », je le comprends comme cela.

> Je crois que j'ai terminé avec celui-ci

Merci pour ta relecture.

-- 
Thomas Huriaux

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: