[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [rfr] wml://www.debian.org/News/weekly/2001/25/index.wml



Le jeu  3 mar à 09:11 (+0100), Thomas Huriaux a écrit :
> Merci d'avance pour vos relectures.

Principalement des reformulations que j'espère pas trop malheureuses.

Et ce mail annonce mon retour sur la liste, après pas loin de 3 ans
d'absence. J'espère que cette fois je pourrai rester plus d'une semaine
ou deux ;)

Heippa, comme on dit par ici
Thomas "mercen" Paris
--- /tmp/index.wml	2005-03-04 18:37:51.559184808 +0200
+++ /tmp/index.wml.new	2005-03-04 19:58:29.273740408 +0200
@@ -8,14 +8,14 @@
 documentation de meilleure qualité pour le système Debian. Il contient
 plutôt beaucoup de documents, parmi lesquels une
 <a href="$(HOME)/doc/FAQ/">FAQ</a>, plusieurs
-<a href="$(HOME)/doc/user-manuals">manuels d'utilisateurs</a>,
-quelques manuels d'<a href="$(HOME)/doc/user-manuals">administration</a>
-et sur le <a href="$(HOME)/doc/manuals/network-administrator/">réseau</a>
-et enfin le <a href="$(HOME)/doc/manuals/securing-debian-howto/">manuel
+<a href="$(HOME)/doc/user-manuals">manuels d'utilisateurs</a>
+et quelques manuels d'<a href="$(HOME)/doc/user-manuals">administration</a>
+système et <a href="$(HOME)/doc/manuals/network-administrator/">réseau</a>
+dont notamment le <a href="$(HOME)/doc/manuals/securing-debian-howto/">manuel
 de sécurisation de Debian</a> que nous avons mentionné dans notre dernier
-numéro. Peu de ces documents sont correctement maintenus, la plupart
+numéro. Peu de ces documents sont correctement maintenus et la plupart
 ne sont pas finis, ce qui enlève un peu de leur utilité. Écrire de la
-documentation a toujours été une punition pour les développeurs de
+documentation est toujours ressenti comme une punition par les développeurs de
 logiciels, mais c'est une tâche très importante. Les volontaires
 peuvent choisir le manuel sur lequel ils désirent travailler et trouver
 la manière d'accéder aux sources récentes en utilisant
@@ -25,19 +25,19 @@
 <p><strong>Plus de courriels du DDTS.</strong> Il y a quelques semaines,
 le <a href="http://auric.debian.org/~grisu/ddtp/";>serveur de traduction
 des descriptions de Debian</a> (DDTS pour <i>Debian Description Translation
-Server</i>) qui contrôle l'effort de traduction des descriptions de paquet
+Server</i>), qui contrôle l'effort de traduction des descriptions de paquet,
 a commencé à envoyer des notifications automatiques par courriel à tous
-les responsables dont les paquets avaient été traduits initialement ou
-dont la traduction avait été modifiée. Il en est ressorti beaucoup de
-confusion, puisque le courriel ne disait pas aux responsables ce qu'ils
-devaient faire avec cette traduction, sachant que toutes les personnes
-concernées recevaient ces courriels, sans prendre en compte leur volonté
-de les recevoir ou non. La situation s'est même
+les responsables dont les paquets avaient été nouvellement traduits ou
+dont la traduction avait été modifiée. Ces courriels ont été une source de
+confusion parce qu'ils n'expliquaient pas aux responsables ce qu'ils
+devaient faire avec cette traduction et parce qu'ils étaient envoyés à toutes
+les personnes concernées, qu'elles aient souhaité
+les recevoir ou non. La situation s'est même
 <a href="http://lists.debian.org/debian-vote-0110/msg00000.html";>dégradée</a>.
 Cependant, le problème semble être dorénavant résolu, puisque les courriels
 automatiques ne seront plus envoyés par le DDTS. Dans le futur, les
-responsables pourront éventuellement s'inscrire pour recevoir ces courriels,
-mais le défaut sera de ne pas envoyer de notification automatique.
+responsables pourront éventuellement demander à recevoir ces courriels,
+mais par défaut le système n'enverra pas de notification automatique.
 Dernière nouvelle&nbsp;: un
 <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0110/msg00003.html";>\
 serveur amélioré</a> avec un système d'inscription.</p>
@@ -48,12 +48,11 @@
 de l'aide qu'il a reçue pour assembler des documents HTML à partir d'un
 document DocBook XML.</p>
 
-<p><strong>L'empaquetage et l'accès aux bases de données.</strong> Une <a
-href="http://lists.debian.org/debian-devel-0110/msg00214.html";>question</a>
-est arrivée sur la liste de diffusion
-<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/";>debian-devel</a> sur ce
-qui concerne le php et les bases de données, pour savoir comment les
-choses doivent être empaquetées si le paquet nécessite un accès à une
+<p><strong>L'empaquetage et l'accès aux bases de données.</strong> Quelqu'un a
+<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0110/msg00214.html";>demandé</a>
+conseil sur la liste de diffusion
+<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/";>debian-devel</a> pour
+bien préparer un paquet php nécessitant l'accès à une 
 base de données. Cela a fait ressortir deux questions. Tout d'abord,
 comment le système doit-il être empaqueté&nbsp;? Les bases de données et
 l'accès doivent-ils être automatiquement créés&nbsp;? La seconde question
@@ -77,7 +76,7 @@
 <a href="http://opencbp.sourceforge.net";>The Open C Book Project</a>
 vient de commencer, suite à un
 <a href="http://www.infodrom.org/Mail-Archive/misc/2001/0011.html";>appel</a>
-aux volontaires.</p>
+à volontaires.</p>
 
 <p><strong>Nettoyer les listes de diffusion.</strong> Joey a
 <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0110/msg00002.html";>\
@@ -91,32 +90,33 @@
 <a href="http://lists.debian.org/debian-pool/";>debian-pool</a>.</p>
 
 <p><strong>De l'utilisation du terme <i>Open Source</i>.</strong>
-Il y a eu des controverses pour savoir si l'utilisation du terme
-<i>Open Source</i> (à source ouvert) plutôt que <i>Free Software</i>
-(logiciel libre) est une bonne chose ou non. La
+L'utilisation du terme
+<i>Open Source</i> (à source ouvert) à la place de <i>Free Software</i>
+(logiciel libre) a été le sujet de controverses au sein du projet. La
 <a href="http://www.fsf.org/";>Free Software Foundation</a> (FSF) a adopté
 une <a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-software-for-freedom.html";>\
 position</a> claire en 1998. Le terme <i>Open Source</i> a été
 <a href="http://www.spi-inc.org/corporate/resolutions/resolution-2001-04-26.nl.html";>\
 défini</a> comme un terme marketing pour le logiciel libre (également en
-1998) et a rapidement été adopté par beaucoup d'entreprises. Il peut y
-avoir une grande différence en fonction de ce que nous utilisons&nbsp;:
+1998) et a rapidement été adopté par beaucoup d'entreprises. Le fait
+de choisir l'un ou l'autre n'est pas innocent&nbsp;:
 des mots différents contiennent des idées différentes. Par exemple,
 Dale Scheetz
 <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0109/msg01732.html";>a
-signalé</a> l'utilisation du terme pour désigner les informations secrètes
-qui peuvent être rendues publiques. Personnellement, je (Joey) suspecte
-vraiment la FSF de commencer une nouvelle campagne pour que les entreprises
+signalé</a> l'utilisation du terme <i>Open Source</i> pour désigner les
+informations secrètes
+qui peuvent être rendues publiques. Personnellement, je (Joey) m'attends
+à ce que la FSF commence une nouvelle campagne pour que les entreprises
 utilisent plutôt le terme <i>Free Software</i>.</p>
 
 <p><strong>Corriger les problèmes avec SDL.</strong> Branden Robinson
 a signalé son
 <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0110/msg00353.html";>\
-intention</a> de corriger le problème qui est survenu avec les
-bibliothèques SDL partagées et les statiques de X. Certaines
+intention</a> de corriger le problème qui est survenu entre
+bibliothèques SDL partagées et les bibliothèques statiques de X. Certaines
 des bibliothèques d'extension de X sont disponibles uniquement en
 statique, puisque les interfaces sont supposées changer et ne sont pas
-encore standardisées. Sur environ la moitié des architectures supportées
+encore standardisées. Or, sur environ la moitié des architectures supportées
 par Debian (hppa, ia64, m68k, mips, mipsel et powerpc), il n'est pas
 légal de faire le lien entre des objets statiques et des objets partagés.
 Le relieur va exploser au moment de la compilation si vous essayez de
@@ -144,8 +144,8 @@
 que la
 <a href="http://lists.debian.org/debian-arm-0110/msg00010.html";>licence</a>
 de linloader interdit son inclusion dans Debian et que l'auteur
-<a href="http://lists.debian.org/debian-arm-0110/msg00006.html";>n'a pas
-montré</a> d'intérêt à corriger cela.</p>
+<a href="http://lists.debian.org/debian-arm-0110/msg00006.html";>ne semble pas
+prêt</a> à la changer.</p>
 
 <p><strong>Semaine d'expositions Debian et de conférences en
 Allemagne.</strong> Ce week-end et la semaine prochaine seront importants

Reply to: